- ベストアンサー
英訳お願いします!
あなたの誕生日過ぎちゃったけど、まだ何もあげれてないよね、 何か欲しいものある? と、英語でどう表現すればいいのでしょうか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (1)
- GTO-U
- ベストアンサー率0% (0/1)
関連するQ&A
- 次の文面を英訳してほしい
こんにちは。 下記の文章を英訳すると、どのような表現が適切でしょうか。 英語にとんと弱いのでお願いします 「たっちゃん、誕生日おめでとう。これからもずっとよろしくね」 以上、よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- 「誕生日でない日」の英訳
不思議の国のアリスで、帽子屋が誕生日ではない日を祝う場面がありますが、その、「誕生日ではない日」は原作の英語ではどのような表現だったのでしょうか。ご存じの方お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳をお願いしますm(__)m
英訳をお願いします。 「明日は私の娘の誕生日で、幼稚園で誕生日を開いてくれます。娘の幼稚園では、誕生日会の日、その子のために1日をかけてお祝いしてくれます。その子の希望する遊びをみんなで叶えてあげたりします」 という文を英語にしたいです。そもそも日本語で上手く文章に表現できず、文章の組み立てが上手な方、直していただけると嬉しいです。 自分で英訳してみましたが、どうでしょうか。 Tomorow is my daughter's birthday, and her birthday party is held in her kindergarten.At the kindergarten,everyone celebrate the child whose birthday all day. Everyone grant whatever the child want to play. よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- 出来れば早めに英訳をお願い出来ますでしょうか?
アメリカ人の知人と簡単な英語でやり取りしていたのですが、 上手く伝わらない部分があります。 お手数ですが、意訳で結構ですので 英語に翻訳お願い出来ますか? 「あなたが日本に来る為にチケットを見付けた様で嬉しく思います。 あなたはもう既にチケットを買いましたか?それともまだ買ってないですか? 7月末から1週間来るのが確定してるなら、私はスケジュールを空けます。」 「あなたの誕生日パーティーって家族だけでするの?それとも友達とか大勢でやるの? アメリカの誕生日パーティーってすごく賑やかなイメージがある。」
- ベストアンサー
- 英語
- あなたにとって良い一年でありますようにの英訳
誕生日用の英語のメッセージで 「あなたにとって良い一年でありますように」を ちょっと格好つけて英語でメッセージにしたいのですが。 肝心の英訳(Be one year that is good for you) があってるのかわかりません… また、それなりの慣用句など使った表現があるようなら教えていただけると嬉しいです
- ベストアンサー
- その他(生活・暮らし)
お礼
ありがとうございます!