• ベストアンサー

英訳お願いします!

あなたの誕生日過ぎちゃったけど、まだ何もあげれてないよね、 何か欲しいものある? と、英語でどう表現すればいいのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.2

Gee, I notice your birthday has already gone by and I didn't give you anything. Do you want me to give you something?

ab_0520176
質問者

お礼

ありがとうございます!

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

  • GTO-U
  • ベストアンサー率0% (0/1)
回答No.1

Your birthday has past but I haven't given any present yet... Is there anything you want from me? でいかがでしょうか。

ab_0520176
質問者

お礼

ありがとうございました!

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 次の文面を英訳してほしい

    こんにちは。 下記の文章を英訳すると、どのような表現が適切でしょうか。 英語にとんと弱いのでお願いします 「たっちゃん、誕生日おめでとう。これからもずっとよろしくね」 以上、よろしくお願いいたします。

  • 「誕生日でない日」の英訳

    不思議の国のアリスで、帽子屋が誕生日ではない日を祝う場面がありますが、その、「誕生日ではない日」は原作の英語ではどのような表現だったのでしょうか。ご存じの方お願いします。

  • 英訳お願いします!

    英語でどう表現するのか教えて下さい! 友達が、旅行に行っていて金曜日に帰ってくるんだ、と話してくれたので、 どこに行ってるの? と聞きたいのですが 英語でどう表現するのか教えて下さい!

  • 英訳で・・・

    ステイ先のホストファザーとメールをしていて、 先々週、ホストチルドレンの5歳の誕生日があったらしいので、それについて 「ロブの誕生日があったんですね。もう過ぎてしまったけど、ロブに誕生日おめでとうと伝えておいてください。」 みたいな事を送りたいのですが、英語ではどのようになるんでしょうか?? ぜひ、教えてください。

  • 英訳

    今日は私の弟の5歳の誕生日です。を英語に直してください!

  • 英訳をお願いしますm(__)m

    英訳をお願いします。 「明日は私の娘の誕生日で、幼稚園で誕生日を開いてくれます。娘の幼稚園では、誕生日会の日、その子のために1日をかけてお祝いしてくれます。その子の希望する遊びをみんなで叶えてあげたりします」 という文を英語にしたいです。そもそも日本語で上手く文章に表現できず、文章の組み立てが上手な方、直していただけると嬉しいです。 自分で英訳してみましたが、どうでしょうか。 Tomorow is my daughter's birthday, and her birthday party is held in her kindergarten.At the kindergarten,everyone celebrate the child whose birthday all day. Everyone grant whatever the child want to play. よろしくお願いいたします。

  • 英訳お願いします

    あなたの誕生日はいつ? それだけ聞きたかっただけ^^ --------------------------------------------------------- 一行目は「When is your birthday?」 なんかでいいと思いますが、他の表現があったらそれも入れていただけると助かります。

  • 出来れば早めに英訳をお願い出来ますでしょうか?

    アメリカ人の知人と簡単な英語でやり取りしていたのですが、 上手く伝わらない部分があります。 お手数ですが、意訳で結構ですので 英語に翻訳お願い出来ますか? 「あなたが日本に来る為にチケットを見付けた様で嬉しく思います。 あなたはもう既にチケットを買いましたか?それともまだ買ってないですか? 7月末から1週間来るのが確定してるなら、私はスケジュールを空けます。」 「あなたの誕生日パーティーって家族だけでするの?それとも友達とか大勢でやるの? アメリカの誕生日パーティーってすごく賑やかなイメージがある。」

  • 英訳の質問です

    彼が前に私の誕生日を聞いてきたから、教えたのに間違えて、何日か違う日にちをいってきました。それで、私が(知らないなら)もういい‼って意味でThat's enoughと言うのは表現として合ってますか?

  • あなたにとって良い一年でありますようにの英訳

    誕生日用の英語のメッセージで 「あなたにとって良い一年でありますように」を ちょっと格好つけて英語でメッセージにしたいのですが。 肝心の英訳(Be one year that is good for you) があってるのかわかりません… また、それなりの慣用句など使った表現があるようなら教えていただけると嬉しいです