• ベストアンサー

一言の和訳をお願いします!

Today's consumers expected high security and flexibility to enrich their online experience

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

今どきの消費者はネットをより安全に利用できる、高度なセキュリティと順応性を求めている。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 和訳の質問です。

    商業施設のレイアウトについての文章なのですが、下記3文の和訳がわかりません。 どなたかご教示いただけないでしょうか。 Wide aisles with easy navigation through the store and product categories intuitively laid out within departments greatly contribute to a positive experience and allow consumers to find their products at a relaxed pace. Take advantage of research that’s already been done to educate yourself on what’s best for each type of store. Conducting shop-a-long studies gives brands the opportunity to see their store from consumers’ eyes and generate ideas on how to improve layout, organization, and more.

  • constant value???

    Overall, Japanese consumers are expected to see a good continued growth in their gross incomes during the forecast period, with overall constant value expansion of 7%. Older consumers are meanwhile expected to notably benefit from this trend, with consumers aged 40-44 for example expected to see 25% constant value growth in incomes during the forecast period and those aged 60-64 to see 30% growth. These consumers have invested wisely during their working years and will see the benefits during the forecast period. この文章において、constant value にはいったいどういう訳語があるのでしょうか?どなたかご教授願います。

  • 和訳をお願いします。

    Political tensions have been running especially high, and have been expected to rise further, as U.S. officials have told Mr. Maliki that without a formal invitation soon the U.S. will not be able to prepare to leave even a small number of troops behind to provide training and assistance after the bulk of U.S. forced depart at the end of the year. 「as」 以下の意味が分かりません。よろしくお願いします。

  • 和訳お願いします

    What is Michael Wesch's main idea in the second paragraph? Most teachers today do not teach literacy. Today's students no longer need to learn how to read and write. Today's students need to learn more than just reading and writing. Schools should teach digital literacy and not reading and writing.

  • 和訳お願いします

    WHAT ADVICE WOULD YOU GIVE TO TODAY'S STUDENTS AND TEACHERS? Now is the time to rethink the meaning of the word "literacy." We used to think of literacy as the ability to read and write. Now we need to think beyond reading and writing. We all need to learn how to create and collaborate on videos,photos,blogs,wikis,online forums,and other kinds of digital media.

  • 和訳をお願いします。

    On 12 September the Allies opened their offensive with a powerful two-day artillery barrage and an attack by the Serbian Third Army and the French Army of the Orient against the Bulgarian 8th Tundzha Infantry Division and colonel Tasev's reinforced brigade. The situation soon deteriorated for the Bulgarians and on 14 September they were forced to retreat towards Lerin, leaving behind some of their artillery guns and abandoning Gornichevo to the Serbians. On 12 of September the Serbians also began their first attack on the 2,300 meter high Kaimakchalan ridge.

  • 和訳してください!!

    Suppose that consumers want more pots and fewer pans than are being turned out.The public will buy up the existing stock of pots, and as a result their prices will rise. Contrariwise, the pan business will be dull: as pan makers try to get rid of their inventories, pan prices will fall.

  • 英文の和訳で困っています 和訳を教えてください

    英文の和訳で困っています 和訳を教えていただきたいです よろしくお願いします!! The new Soviet High Commissioner, Vladimir Semenov, had instructions from Moscow according to which the SED leadership should show more flexibility. On 28 May 1953 the GDR Council of Ministers still announced a general increase of norms of production , thus fuelling discontent and further encouraging people to flee. Only after increased pressure from Moscow did the Pankow regime make economic concessions towards their own population and were forced to anoounce a ‘new course’, introducing relaxations in the pressure of production, a cancellation of price increases and improvements in the consumer sector.

  • 和訳お願いします

    サイクロンに関する文章を和訳しているのですが, 次の2文だけどうしても訳せないので,どなたか和訳お願いします. The earth’s rotation causes the growing storm to start to rotate around its center (called the eye). Forecasters do know that storms are often energized where ocean water is deep and warm, that high waves tend to reduce their force, and that when tropical cyclones move over land, they begin to die.

  • 和訳お願いします!!

    One of nature's...wonders is indeed the power of the newly born, with no experience at all, to find their way about and protect themselves in the outside world, guided by ... instincts which show themselves at certain periods. Maria montessori さんの言葉らしいのですが、翻訳サイトだとどうしても変な文になってしまうのでよろしくお願いします><