- 締切済み
丁寧な表現の英語
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
みんなの回答
- d-y
- ベストアンサー率46% (1528/3312)
Can we meet next month?と言うよりCould we meet next month?の方が丁寧だというような、言葉遣いの選択も確かに大切です。でも、それよりもっと大切なのは、会って何がしたいのかと、会ってくれることに対する感謝の気持ちをしっかり伝えることだと思います。(何しに来るのか分からないというのでは、相手に失礼ですからね) そういうことがちゃんと言えていれば、言葉遣いが多少くだけていても、あまり問題にはならないと思います。(変なスラングを無理につかったりせず、日本人が普通に習う英語で書いている限りは、特に失礼になったりはしないでしょう) 丁寧なメールにしたいなら、いきなり「お会いするのは来月でいいですか?」だけ言うことはしないはずで、「先日はお会い出来て嬉しかったです」とか「来月会おうとおっしゃっていただき有難うございます」とか「お会いして○○できるのを楽しみにしています」とか、前後に色々言いますよね。そういうのをどう言えば良いかは、ご質問者にしか分かりません。 また、アポが一応取れていて確認だけすれば良い場合と、「来月」しか決まってなくて具体的な場所や日時はこれからフィックスしなければいけない場合では、言うことも変わってくるはずです。 前後がどうなるか分からないところで「お会いするのは来月でいいですか?」だけ考えてくれと言われても、難しいものがあります。 相手に実際に会えば、英語でお話ができるだけの実力はおありなんですよね? であれば、「お会いするのは来月でいいですか?」をどう言い回すかをなやむより、前後に何を言うかを考える方が大切だと思います。
- d-y
- ベストアンサー率46% (1528/3312)
Can we meet next month?と言うよりCould we meet next month?の方が丁寧だというような、言葉遣いの選択も確かに大切です。でも、それよりもっと大切なのは、会って何がしたいのかと、会ってくれることに対する感謝の気持ちをしっかり伝えることだと思います。(何しに来るのか分からないというのでは、相手に失礼ですからね) そういうことがちゃんと言えていれば、言葉遣いが多少くだけていても、あまり問題にはならないと思います。(変なスラングを無理につかったりせず、日本人が普通に習う英語で書いている限りは、特に失礼になったりはしないでしょう) 丁寧なメールにしたいなら、いきなり「お会いするのは来月でいいですか?」だけ言うことはしないはずで、「先日はお会い出来て嬉しかったです」とか「来月会おうとおっしゃっていただき有難うございます」とか「お会いして○○できるのを楽しみにしています。 実際に会えば英語でお話ができるだけの実力はおありなんですよね? であれば、「お会いするのは来月でいいですか?」をどう言い回すかをなやむより、前後に何を言うかを考える方が大切だと思います。
お礼
回答ありがとうございます!
- d-y
- ベストアンサー率46% (1528/3312)
本当に丁寧な表現を考えるには、少し情報が不足していると思います。 来月会うことは一応約束済みなんですよね? だったら、「来月でいいですか?」と質問すること自体が 「しつこいなあ。この人は私の話を聞いていないのか?!」 と思われるかもしれません。 どういう約束をしたのか、なぜもう一度確認したいのか、 その辺りの状況が分からないと、 状況に合わない作文になってしまう可能性が高いです。
お礼
回答ありがとうございます!
補足
一度は約束済みですが、その時お互いとても急いでいて、口約束だったらため、もう一度確認するつもりで、来月でいいですよね。と尋ねるメールをしようと思いました。
- hirotan1879
- ベストアンサー率20% (512/2470)
Dear ( Professor or Doctor or Mr. )XXXX At first many thanks for opportunity to have meeting (or conference or interview ) Could you please confirm my appointment (of next month meeting) as Nov, XX AM/PM XX ? とか
お礼
回答ありがとうございます!
- Him-hymn
- ベストアンサー率66% (3489/5257)
May I ask if it is all right to see you next month? これでとても丁寧な言い方となります。 couldを使うのが一番丁寧ですので Could we meet next month? とかでも言えます。 なお、ただ会うだけならsee, 会合とかで正式に会うのならmeetとなります。また、初対面であればmeetを使い、seeは使いません。 以上、ご参考になればと思います。
お礼
回答ありがとうございます!
関連するQ&A
- 英語表現を教えて下さい。
アメリカにある機械のトレーニングに来てるのですが、機械に不具合が発生し、『この問題はなにが引き起こしてるのですか?』と聞きたかったのですが、What is this issue caused by?と聞いたのですが、上手く伝わらなかった様子でした?この英文はおかしいのでしょうか? またこの様な時に『issue』と『problem』の使い分けに悩んでしまいます。この様な情況ですとどちらが適切なのでしょうか? 宜しくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- 表現しづらい英語と雑談英語。
・「~しにくい」 Ex:これは食べにくいね。 ・「~をできるようになりたい」 Ex:英語を話せるようになりたい(話したいのではなく、話せる状態になりたい) ・「どうして~ではなく~なのか?」 Ex:どうしてその答えは5ではなく4なの? という、三つの文章を英文にしたいのですが、どうしても思いつきません。どう変化させていけばいいのでしょうか? アメリカの友人が「Get her done」という言葉を教えて、というか教えてきたのですがどういう意味かがよくわかりません。皮肉を込めた言葉でしょうか?
- 締切済み
- 英語
- 英語での人口と面積の表現を教えて欲しいです。
英語での人口と面積の表現を教えて欲しいです。 アメリカの人口は3億914万人です。 アメリカの面積は371.8万平方マイルです。 アメリカの面積は962.8万平方キロメートルです。 この文の英文を教えてください。 数字の部分はなんと読むのかも教えていただけたら有り難いです。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語でなんて言うのか
ペンパルに送るメールで英文が分からないところがあります。 教えてください。 色々話せるようになれるといいですね。 (日本語勉強中のアメリカ人に向けての文です) よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 『それはすごい!』『いいなぁ!!』のような英語の表現を教えてください。
海外の友達より、 --------------------------------------- 日曜日に◯◯(バンド)のライブを見にいくよ! しかもその日は◯◯(元メンバー)が一緒にプレイするんだよ! --------------------------------------- というような内容のメールがきました。 このメールにたいして、下記のように返事をしたいのですが… --------------------------------------- ライブ見に行くんだね! ◯◯(元メンバー)がプレイするの!?(驚いた感じで) それはすごい!! いいなぁ!!(見に行くことを羨ましがる感じで) 私も行きたかったなぁ。。。(残念がる感じで) 私の分までしっか楽しんできてね! --------------------------------------- みたいな感じの英語を教えていただけますか? 驚いたり羨ましがったり残念がったりという感情表現を英文で 表したいのですが、いろいろ調べてもいまいち分かりません。。 宜しくお願いします(>_<)
- 締切済み
- 英語
- アメリカ英語に無くてイギリス英語に有る表現
以前英会話学校に行っていた頃、アメリカ人先生に、"私の分も楽しんできてくれ"と言う表現があるかと尋ねました。状況として、どこかへ友達と行く約束していたが、急に事故とか用事で行けなくなった時、日本語では良く使う表現だと説明しました。そしたらアメリカではそう言う表現、"他人の分まで楽しむ事は不可能"なので、無いといっていました、単に"楽しんでくれ"と言う表現しかないと言っていましたが、イギリス人に同じ質問をしたところ"有る"と言っていました。そこで質問なのですが、こう言う表現はアメリカでは無くてイギリスではあるのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 英語教員免許取得について教えてください!
英語教員免許を通信で取得したいと考え始めました。中学校か高校かはまだ決めかねているところです。私は短大の英文科を卒業していますが、在学中は教職の科目は一切履修していませんでした。自分なりに調べてはいますが、現段階ではやはり通信の大学に所属し、3年次へ編入そして通信大学を卒業プラス教員免許という流れのみにたどり着きます。 やはり教員免許を取得するには(短大卒で)この方法しかないのでしょうか?また、通信大学で英語のカリキュラムの良い大学を知っている方がいらっしゃれば教えて頂きたいです。どうぞよろしくお願いします。
- 締切済み
- 大学・短大
- 文学部出身の英語教員について
中高の英語教員になるために地元の人文学部を目指しています。 中央大学の文学部英文科出身の英語教員がいたのですが正直なところ微妙でした。 何より発音がカタカナ読みで、文学部では発音を学ぶことができないのしょうか? 目指す大学は中央大学ではありませんが、少し心配になりました。 そもそも、高校の英語教員になるために文学部というのは適しているのでしょうか? 発音だけでなく、文法などについて学べるのか疑問です。
- ベストアンサー
- 大学・短大
- どのように(化学)英語で表現すれば良いのか困っています。
以下の和文を英語にするとどのように 表現すればよいのか困っています。 私なりに考えてみたのですが 確認と訂正をお願いいたします。 和文:標準液を調整して分析に使用します。 英文:We adjust the standard solution and use it as analysis.
- ベストアンサー
- 化学
お礼
回答ありがとうございます!