- ベストアンサー
英訳お願いします!
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
いくつかの中から一番いいと思うものを選択するのであれば Which one is your most favorite couple? 「どのカップルがあなたの一番のお気に入り?」 単純にどれがすき?と聞くのであれば Which is your favorite couple? 「どれがお気に入り?」
その他の回答 (1)
関連するQ&A
- どなたか英訳お願いします!!
英語が得意な方、英訳して頂けると助かります。 友達のカップルも同じ便、同じ日程で行くので 、友達もホテルまで送ってもらってもいいですか? ↑お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳おねがいします。
海外アーティストの方に 「お気に入りの曲が増えました」と 伝えたいのですが、 増えるというのはincreasedを使うのでしょうか? 英語さっぱりなのですが ただ何となく変な感じがして。 「(曲名)」私好みでかっこいいねー!またひとつお気に入りが増えたよー♪ って気さくな感じの文章に 英訳していただけないでしょうか? 原文は同じ意味になるなら 変えてくださっても構わないです。 お願いします(><)
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳が分かりません・・・。
「日本のどこ(何)が好き?」 「この映画のどこ(何)が好き?」 こういう日本語の文章は・・・英語ではどうなるのでしょうか? 私が訳すと、 Which part of Japan do you like? と、テスト問題的な不自然な英語になってしまいます。 特に、この場合は、 「日本旅行をした外国人に、『日本の何が良かった?』と聞きたい」 のであって、どこの場所が良かったか聞きたいのではないのです。 また、「この映画のどこ(何)が好き?」と感想を聞きたいときも・・・分かりません・・・。 例えば、 Aさん;What do you think of this movie? 外国人;Good, I like it. Aさん;この映画のどこ(何)が好き? の、このAさんのパートが分かりません・・・。 長くなりましたが、どうぞよろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳をおねがいしたいのですが・・・
今度、映画に関する英語でのプレゼンがあって、一部分私にとって英訳しにくい文章を自分でつくってしまいました。すみませんが教えていただけないですか。 この映画は2000年英国アカデミー賞最優秀賞や、2000年カンヌ国際映画祭第一回メディア賞など世界の映画祭で数々の賞に輝いた傑作コメディーで、全英でもNo.1ヒットした作品です。1971年マンチェスターの小さな町でパキスタン人のパパとイギリス人のママ、そして7人の子供達が巻き起こす家族内騒動を文化、宗教、世代間のギャップを軽やかな笑いと涙のうちに描かれています。この作品を通し、共感できる部分がたくさんありました。また、親などとの世代間による価値観のちがいなどさまざまな部分について共感することができるので、この映画を皆さんにもぜひ見て欲しいと思います。 という文章なんです。あと、英語のプレゼンの終わりはどのように締めくくったらいいのですか。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
ありがとうございます!