- ベストアンサー
和訳
je ne toublie pasの和訳を教えてください。 Je ne vous oublie pasだと、「私は、あなたを忘れません」のようですが 【toublie】だと和訳できません・・・・そもそも単語自体がないのでしょうか・・・
- peace_of_mabi
- お礼率72% (13/18)
- その他(学問・教育)
- 回答数1
- ありがとう数1
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
〇Je ne vous oublie pas. 忘れる > oublier です、 フランス語で[toublier]は無い筈ですね、似た物に[troubler]が在りますが、意味が全然違って来ます。 従って、je ne toublie pas では、如何(いか)な機械翻訳でも和訳は無いでしょうね、文法構造に照らし合わせればアリなのでしょうが、如何にせん、単語自体が存在しません。誤植かキィ打ち間違いでしょう。 Je ne oublie pas.は「私は忘れない」 因みにoublier & troubler の変化を書いときます、 直説法現在形 j'oublie..............nous oublions tu oublies........vous oubliez il oublie.............ils oublient elle oublie........elles oublient je trouble...........nous troublons tu troubles.........vous troublez il trouble............ils troublent elle trouble........elles troublent 動詞をne と pas で挿むと、否定文と成り、 Je ne vous oublie pas.
関連するQ&A
- フランス語の和訳をお願いいたします!!
bonsoir, j'habite en France je ne pourrais pas vous le livré!! il faudrai que je me renseigne des prix pour le transport aux Japon mais à mon avis ça va vous revenir très cher
- 締切済み
- その他(語学)
- 仏文和訳をお願いします
アクサン記号、ピリオドが無いので読みずらいと思いますが宜しくお願いします。 スペルが違う可能性もあります。 je ne vais pas tres bien donc il n'y a plus de projet commun je te tient au courant des que j'ai mes nouveau cohordonne sur internet ne t'inquiete pas je vais m'en sortir mais c'est tres dur 特にcohordonneという単語がわかりません。 je は引っ越しをしたばかりです。 「同居人をネットで捜しているが見つからない。 外出をするとしんどいが、心配しないで。」ということでしょうか?
- ベストアンサー
- その他(語学)
- フランス語です、よろしくお願いします。
( )の中身を変えて、全文を書き換えて頂きたいです。 イマイチどこが変わるのか、理解できませんでした。 和訳もできればつけて頂きたいです、よろしくお願いします! Je suis heureuse qu' ( elle ) soit dans mon groupe. ( tu )に変えて頂きたいです。 Il faut que (tu) te mettes vite au travail. ( vous )に変えて頂きたいです。 Croyez-vous que ce( cadeau )lui fasse plaisir? ( fleurs )に変えて頂きたいです。 Je ne pense pas qu'(ils )partent cet ete pour fa France. ( Marc )に変えて頂きたいです。 Il est dommage ( tu ) ne sois pas venu au concert. ( ils )に変えて頂きたいです。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- フランス語の接続法現在です!
フランス語です。 ( )内の動詞を接続法現在へと活用し、全文和訳をお願い致します! Il semblerait que vous ne me ( comprendre ) pas. Il est possible que nous ne ( pouvoir ) pas partir demain. Je n'ai trouve personne qui ( savoir ) traduire ce texte. Partons avant qu' il ne ( pleuvoir ). よろしくお願い致します。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- 旅行フランス語会話、その他教えてください。
こんにちは。 フランスに旅行に行くので、知らないよりはマシ程度に会話を覚えています。 文法を体系的に勉強したわけではないので、この表現って・・・?というのがいくつか出てきましたので、教えていただければ嬉しいです! (1)フランス語は語順に対して比較的寛容なんですか? Vous habitez ou?=Ou habitez vous? ↑これが可能みたいですので、 Ou sommes-nous?はNous sommes ou?ともいえますか。 (2)「~してもいいですか」は、On peut~(Peut on~)と、Je peux~とどう違うのですか。 (3)voudrais, veuxはどうも「~したい」と言う意味らしい(?)のですが、これはjeの場合の活用ですよね?どう違うのでしょうか、原型の動詞(助動詞?)はどういう意味のどういう単語でしょうか。 (4)「会話集」と名の付く本を覚えている割に、自分が言いたいフレーズがいくつかありませんので、丸投げするようで申し訳ございませんが、フランス語に訳していただきたいです。 1、写真を撮ってくださいませんか。 (pourriez-vousを使ってお願いいたします) 2、すみませんが、この単語を発音してください。 3、とても難しいですね。 4、フランス語は分からないです。 (Je ne parle pasかJe ne comprends pasのどちらがいいでしょうか) 5、すみません、ちょっと聞きたいことがあるのですが。 それと、フランス語は発音が本当に難しいのですが、一番困惑するのが読まない子音があることです。この読まない子音は何のために存在するのでしょうか。リエゾンやアンシェヌマンするのであらかじめ「準備」しておくのか、視覚で意味を捉えるようにするのか。お分かりでしたら教えてください、本当に不思議です。ParisはPariではなぜだめなのかなぁ。。だってパリって読むじゃん~、と思ってしまいます。 長々と書いてしまい、読んでくださりありがとうございます。 お分かりのところだけでも構いませんので、どうぞよろしくお願いいたします!
- ベストアンサー
- その他(語学)
- I×Y?語の解答をお願いします
I×Y?語の問題の回答をお願いします。 条件法現在もしくは条件法過去の文をつくってください。 1)Il ne fait pas assez chaud, alors je ne me baigne pas. 2)Je n'ai pas faim, alors je ne mange pas de moules. 3)Je suis fatigue, alors je ne peux pas aller voir la Basilique. 4)Je n'ai pas eu assez de temps, alors je n'ai pas fait d'excursion au Pont du Gard.
- 締切済み
- その他(語学)
- フランス語得意な方
翻訳機能のサイトで翻訳しても、きっちりした文章にならず全く意味がわからない場合が多くて困っています。 日本人とフランス人は表現のしかたが違うので、変に解釈している事があって伝わりにくいです。どうかお願いします。 相手のフランス人が何を言ってるのか日本人が分かりやすいように翻訳して頂きたいです。 以下の文章です。 Je n'ai pas de petite amie non plus mais je vois quelqu'un une française Je ne sais pas si ça va fonctionner Je ne suis pas pressé pour me marier et je n'ai pas d'idée de femme en particulier J'aime beaucoup les asiatiques et surtout les japonaises mais certaines françaises sont aussi très jolies mais elles sont difficiles.... Vous avez peut être quelqu'un qui vous intéresse au Japon, non ? もう一つの文章です。 Vous aimez les personnes d'Europe C'est vrai que la distance pose problème et je sais que c'est compliqué Mais le mieux pour vous c'est de voyager à 34 ans vous êtes encore jeune et vous êtes très jolie Moi j'adore les japonais c'est pourquoi je parle comme ça aux japonaises Vous êtes gentilles Si je dis à une française "vous êtes jolie" elle va me prendre pour un fou ! J'ai jamais eu de chance avec les femmes et comme je vous dis je viens de rencontrer quelqu'un Je pense beaucoup à vous aussi car je veux que vous viviez heureuse Je vous trouve très sympathique et je vous aime bien Vous trouverez quelqu'un ... 長いですが、この2つをお願いします。
- ベストアンサー
- 友達・仲間関係
お礼
回答ありがとうございます。 やはり、単語自体が存在しないんですね・・・・ 色々、補足説明も書いて頂き、ありがとうございました。