• ベストアンサー

日本語の「です」の使い方

手紙の文章です。「今日は楽しかった。また会いたい。」と「今日は楽しかったです。また会いたいです。」は正しいですが「今日は楽しかったです。また会いたい。」と「今日は楽しかった。また会いたいです。」は間違いですか? 「です」が一つしかありません。 「今日は楽しかった。また会いたい。返事がほしい。急がない。」と「今日は楽しかったです。また会いたいです。返事がほしいです。急がないです。」が、「今日は楽しかったです。また会いたい。返事がほしいです。急がない。」だと間違いですか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • mu-po-
  • ベストアンサー率32% (56/175)
回答No.3

です。や、である。は、同じ文章のなかでは統一させるのが 基本ではあります。 でも手紙ですよね。 あらたまった手紙(目上の人への手紙・ビジネスなど) なら、「です・ます」で統一しましょう。 でも内容からすると、お友達やある程度親しい方でしょう。 そうなると感覚的に書いたものが最も自然ですし、 親しい間柄の手紙では、 誤字脱字ぐらいは間違いととらえますが、         (例)× 今日は楽かった。また合いたい。  「です」あり「です」なしの言葉が両方あるくらい、 「間違いだ」とまで考えられません。 相手が国語に厳しい人でもあるなら、別ですが、 その場合は、「です・ます」にしておきましょう。 感謝を伝えるために「楽しかったです。」 は「です」あり。  直接的に、率直に伝わるように「会いたい」 は「です」なし。 良いと思います。 下の文章も同様です。 ただ、 「○○です。○○です。○○です。○○です。」という 切れ切れの文章を、連発するのは、やや不自然ではあります。 「今日は楽しかったです。また会いたい。いつでも良いので 返事を貰えるとうれしいです。」 とか、メリハリをつけたり、繋げられる部分は繋げてみてください。  

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (2)

noname#184386
noname#184386
回答No.2

私もどれも間違いだとは思いません(´・ω・`) ただ敬語は敬語で統一すると丁寧で美しいかなと思いますし、 心理的に効果をもたらす事ができるのも言葉の持つ魅力なので、 手紙は、まず自分の相手に対する心が大切だと思います! 言葉はミラクルを起こします。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

>手紙の文章です。「今日は楽しかった。また会いたい。」と「今日は楽しかったです。また会いたいです。」は正しいですが「今日は楽しかったです。また会いたい。」と「今日は楽しかった。また会いたいです。」は間違いですか? 「です」が一つしかありません。 どれも正しい、正しいです。 ですの使用数に何ら制限はありません。 使わなくてもほら、全然大丈夫。 >「今日は楽しかった。また会いたい。返事がほしい。急がない。」と「今日は楽しかったです。また会いたいです。返事がほしいです。急がないです。」が、「今日は楽しかったです。また会いたい。返事がほしいです。急がない。」だと間違いですか? この場合「急がない(です)」とは言いません。 「急ぎません」「急ぎませんので」となります。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • ○○いただけない との日本語について

    お客さんに、メールを見ることができなかった場合は・・・ という文章を社員に書いてもらいました。 お読みいただけない場合は と書いているようですが 用法的に間違いはないでしょか。

  • 日本語の正しい文法、教えて下さい!

    18歳、学生です。 目上の、お会いしたことのない方にお手紙を書く事になりました。 ’お会いしたこともないのに、いきなりお手紙を差し上げるご無礼をどうぞお許し下さい’ この文章に、文法・敬語表現の誤りはありますか? 是非教えて下さい!

  • 日本語にしてください。

    中国人のお友達に手紙を書きました。 「わたしもいつか中国へ行きたいな。」といった内容に対するお返事で、 「こちらへ来る機会があったら、一緒に遊ぼう!」という文の後に 「把中国玩个遍」 と書いてあったのですが、どういった意味でしょうか? 分かる方、教えてください。 よろしくお願いします。

  • 日本語を韓国語に翻訳してください。

    初めまして。 今回、ネット上で知り合った韓国の人と 手紙交換をすることになりました。 韓国語を今、一生懸命勉強していますがまだ 単語を覚えている程度なのでまだ翻訳は出来ません。 もし、よければこの文章を翻訳してもらいたいです。 こんにちは。 私は、○○です。分かりますか? ○○さんと、友達になれて私は本当に嬉しいです。 まずは、私の自己紹介をしたいと思います。 (名前)  (生年月日) (好きな歌手) 私の事は、○○と呼んで下さい。 次は、○○さんの自己紹介をお願いします! ○○さんが、日本で欲しかった物を一緒に送ります。 どうですか?気に入ってくれましたか? 気に入ってくれると嬉しいです^^ リラックマの、キーホルダーも入れときました。使って下さい。 また何か欲しい物があれば言ってくださいね。 (あまり、高価な物は買えないが…笑) これからも、手紙やプレゼント交換をしていけたらいいなと思います。 もし、○○さんがよければ一生友達で居て欲しいです。 それと、私の住所とメールアドレスをもう1度教えておきますね。 (住所) (メールアドレス) この、手紙が届いたら私のメールアドレスにメールを送って下さい。 では、お返事を楽しみにしています。 さようなら。 お手数をかけますが、もしよかったら訳していただけないでしょうか? よろしくお願いいたします。

  • 日本語の使い方

    私が通っている学校で説明会があった事を文章にすると、 本校で行われた説明会 という日本語で間違いはないですか? 合っているか自信が無くなってしまって(汗

  • 下の文章はタイ語から翻訳しました。間違いところがたくさんあると思います

    下の文章はタイ語から翻訳しました。間違いところがたくさんあると思いますが、日本語がよく分かる方に直していただけないでしょうか。お願いいたします。 この突然の手紙のせいで、あなたをびっくりさせてすみません。ただあなたの笑顔を見れば、すぐすっきりになった。あなたが私のそばにずっといてくれれば、私の命はもう何も要らないだろう。あなたは私にとっての一番大切なものだ。私はあなたの笑顔をずっと守っている人になりたい。できれば、あなたの感じを教えてくれない。私は月のそばにある星のようにあなたのそばにずっと(【いりたい】>> 使えますか。)あなたをびっくりさせてすみません。でも、これは私の本当の感じだ。あなたにいい返事をもらうと思っています。 【「あなたにいい返事をもらうと希望している。」という文は使うことができますか。文法は間違いますか。】 ありがとうございます。

  • この日本語は正しいですか?お取りはからい申し上げます。

    先日、こんな手紙がきました。 「時下ますますご清栄のこととお喜び申し上げます。 下記の書類を同封いたしましたので、 ご査収の上お取りはからい申し上げます」 最後の部分の、「お取りはからい申し上げます」というのが理解できません。 お取りはからいくださいますようお願い申し上げます・・とかならわかるのですが、 お取りはからい申し上げる・・は文章として意味をなしているでしょうか? それとも私の日本語感覚がずれているのでしょうか??? よろしくお願いいたします。

  • おかしい日本語かどうか教えて欲しいです

    「〇〇さんは交友を楽しんでおられます。」 という文章を書いたところ、 交友は名詞しかなくサ変動詞にならないので単独では使えないと 指摘を受けました。 自分は、文法とか全くわからない人なので、サ変動詞と言われてもよく意味がわかりません。 サ変動詞の意味を調べもしたのですが、よくわかりませんでした。 どなたか、はたしてこの指摘が本当に正しいのか、間違っているのか、 この文章の間違いをもうちょっと噛み砕いて教えていただけたらと思い 質問させていただきました。 よろしくお願いします。 あと、「楽しんでおられます。」というのはおかしくないですかね? もう、自分の日本語が信じられなくなってしまって、、、、。

  • 【日本語→スペイン語】文章を訳して下さい。

    長文ですが文章を訳して頂きたく、投稿致しました。文章は礼状です。手紙は先方に直接渡します。 お手数をお掛け致しますが、どうぞよろしくお願い致します。 --------------------- ⚫以下手紙の文章です⚫ 突然訪ねてすみません。 私は英語もあまり話せないので手紙にしました。 前回携帯電話を無くし訪ねた時に、言葉が出てこずお礼が言えなかった事がとても心残りでした。 言葉があまり話せない私に親身になって対応して下さった事、その上、長い時間奥さんと娘さんが日本食レストランに付き添って下さったりと本当にお世話になりました。 今でもその時の事を思い出すと胸が熱くなります。 本当にありがとうございました。この事は忘れません。 PS. また日本にいらっしゃる時があって、質問や困った事があったら是非連絡下さい。勿論それ以外の事でも連絡頂けたら嬉しいです。少しでも助けになればと思っています。 --------------------- ⚫いらっしゃらなかった時のパターン⚫ お元気ですか?お会い出来なくて残念です。 私は20日の朝までバルセロナに滞在しています。もしお会い出来るなら連絡頂けると嬉しいです。

  • 日本語→英語 お願いします。

    海外の好きな歌手に手紙を送るつもりです。 (その歌手は日本ではライブを行っていないので) 「日本でライブをやる予定はありませんか?(ライブをしに日本に来ませんか、というニュアンスで)」と、 「日本にもあなたのファンはたくさんいますよ」という文章を入れたいのですが、英語力が乏しい所為か上手く文章にできません。 宜しくお願い致します。