• ベストアンサー

絵に使う英文について

英語が苦手なのですが、 どうしても絵に英文を入れたくて自分なりに 日本語から英語にしてみたのですが合ってるかどうか心配です。 得意な方いらっしゃいましたら ちゃんと直せてるか、また何処を直せばいいか教えてもらえませんか? 【日本語→英語】 青く広がる水の空の中。 (Blue spread sky inside water.) ここに答えはない。 (There is no answer.)

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#195146
noname#195146
回答No.2

>青く広がる水の空の中。 >(Blue spread sky inside water.)  これですと、「青色が広がりを感じさせる(水中の)空」といった感じになります。  水面に映った青空が広がっている、ですと、  A reflection of a blue sky in the water that goes on forever. といった言い方にできます。絵で見て分かる部分を大幅に省いて、  A reflection in the water という風でもいいかと思います(空であることが一目で分かり、それが水に映っているものだと強調したい場合などには適する)。 >ここに答えはない。 >(There is no answer.)  here(ここ)を付加して、There is no answer here.あるいは、Here is no answer. これらは、 noをnotに変えたり、is no answerを複数形に変えて、are no answersなどでもいいです。  前置詞inを使うと「ここには」と強調するようなニュアンスが出せます(この場合、hereは副詞ではなく代名詞になる)。  There is no answer in here.  There is構文以外に、You have(We have, They haveも可)  You have no answer.  これを、否定語noを先頭に出せば(否定語は前にある方が否定の意図が明快)、  No one has answers.  とすることもできます。これも短くするなら、  No answer here. でもいいです。

その他の回答 (2)

noname#195146
noname#195146
回答No.3

 #2です。ちょっと書き忘れました。すみません。  2番目のほうですが、答えがあるはずだという感じを出すなら、no answer(s)を定冠詞theを使ってnot the answer(s)にするといいです(文の形のせいで、noはnotに変えざるを得ない)。  これは、最後の例文(No answer here.)には使えませんし、使う必要もありません。

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

青く広がる水の空の中。 (In the water blue sky spreads.) ここに答えはない。 (And there is no answer here.)

関連するQ&A

  • 絵葉書に添える英文について。

    今、仕事で絵葉書を制作していまして、建物の日本語名の下に英文も入れたいと考えているのですが、私には英語力がない為、単語自体は合っていると思うのですが、文法上正しいのかが分かりません。どなたか教えて頂ければ幸いです。 建物の日本語名は「島原半島殉教者記念聖堂」です。 単語をただ並べると「Simabara Peninsula Martyr Memorial Church」となるのですが、これで良いのでしょうか?

  • 英文添削をお願いします。

    (1)Explain your idea in Japanese with some specific reasons and examples. (1)具体的な理由と例をあげ、あなたの考えを日本語で説明しなさい。 (2)Answer each question either in Japanese or in English if there is no indication. (2)指定がなければ日本語か英語でそれぞれの質問に答えなさい。 よろしくお願いします。

  • お願いします。英文に直して下さい!

    「君が呆れて、笑ってしまうくらいにずっと君を想い続けるから。 私がいなくなった時の事を想像してみて。 きっと寂しいはずだよ。私は明るく前向きに、決して君を傷つけたりしないように気をつけながら君を想い続ける。 そして、結果どっちに転んでも君の幸せを願うから。」 …難しいかも知れませんが、この文章をできるだけ自然な英文に直して下さい!お願いします!日本語で直接言うのは恥ずかしいので、英語が得意な彼にこのメッセージを伝えたいんです。

  • 英文の日本語翻訳をお願いしたいです

    There is still plenty of controversy surrounding the ideal balance of the macronutrients and the best sources of these compounds. As nutrition experts turn up new information the recommendations will change,but there is no question that a diet that promotes health requires water,carbohydrates,fats,and proteins. We therefore turn now to a consideration of each of these macronutrients-their chemical composition,molecular structure,properties,and sources. この英文を日本語にしたいのですが、英語が得意では無いのでどなたかできる方お願いしたいですm(_ _)m よろしくお願いします。

  • 日本語の「はい/いいえ」と英文の「Yes/No」の考え方の違いは??

    日本語の「はい/いいえ」と英文の「Yes/No」の考え方の 違いの違いってなんですか??  あと、ある問いに対して同じ内容を伝えるのに、 日本語では、「はい」と言うが 英語では、「No」と答えるのはどのようような場合なんですか??   教えて下さい!! *あんま意味がわかりずらかったらすみません。

  • 良い英文タイピングソフトを教えてください。

    仕事で英文タイプをすることがあるのですが、 のろいので、もっと速くできるようになりたいと思っています。 日本語の「闘打」のように、 面白く練習できるソフトはないでしょうか?(商品として売っているもの) (英語はあまり得意でないので、日本語で使い方がついてればなおベターです。) Windows98で対応できて、 都内のPCショップ等で入手できるものを教えてください。

  • 再度同じ質問です。英文にしてください。

    再度同じ質問で、すみません。 英語が得意な方、下記の日本語を英文にしてください。 涙する日もあったけど ○○○の笑顔が ○○○の優しさが ○○○のぬくもりが 私の心にひだまりをつくってくれました ○○○に出会えて ○○○の心に 本当に本当にありがとう ○○○は名前を入れたいのです。 英文としておかしくないのであれば、 一行づつの英文にしてください。 英文は一行づつ書かないのあれば一つの文章として英文にしてください。 まったく英語がわかりません。 沢山のお力を貸してください。

  • 「中に誰もいませんよ」「誰も中にいませんでしたからね」を英語で言うと

    「中に誰もいませんよ」を英語で言うと、それぞれどういう文章になりますか。 There is no people inside. だと間違っていますか? お願いします。

  • 上手な英文、ヘタな英文

    こんにちは。 日本語の文章でも、書き手によって上手下手があります。これと同じように、英語の文章にも上手下手があるはずです。そこで、 (1)上手な英文・下手な英文が、同じ場所に並べて掲載してある(比較ができる) (2)上手な英文・下手な英文は、それぞれ同じ内容のことを表現している (3)上手下手に対する解説がある (4)できれば、(3)は日本語で書かれているか、日本語訳がついている 以上の条件を満たす本やホームページを探しています。(4は必須ではありません。)英文と書きましたが、英語の会話文でもかまいません。 なにか良いものがありましたら、教えてください。よろしくお願いします。

  • 英文の意味を教えては下さいませんでしょうか?

    こんにちは。 お世話になります。 英語初学者です。 英文を読んでいたら、 Just then,it began to rain. ‟There’s not room for all of us.” という文と、 There are no trees. という文が有りました。 なぜ、一番最初の文はnotを使い、二番目の文はnoを使うのかがいまいちよく分りません。 どなたか、教えては下さいませんでしょうか? 宜しくお願いいたします。