• ベストアンサー

Devalue currency

経済英書からです。 The dominant reason countries devalue their currency is to improve the balance of payments. 直訳すると通貨切下をすると貨幣流通量が増すという意味でしょうか。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

Gです。 お久しぶりです. 私なりに書かせてくださいね。 この文章のポイントはdevalueとbalance of paymentsの意味ですね. これを訳だけではなく分かれば・理解すれば意味が分かることになります. devalueとは価値を低くする、と言う意味ですね. これを国際貨幣で言うと、平価を切り下げると言う事で画、これは作為的に自分の国の貨幣の価値を下げる、と言う事になります. つまり、日本円であれば何らかの作業をして円安にするということです. そうする事によって、円買いをしない国では、ほとんどの国が、同じ物を安く日本からかえることになり、日本から買うには高くなり、結局、その国からの輸出も多くなり、輸入が減る、ということに繋がります. そうする事よって、balance of payments国際収支を有利に持っていく(赤字を下げる・黒字を増やす)ことになるわけです. ですからこの文書は、平価を下げる大きな理由は国際収支を改善する事(につながり)です。と言っているわけです. これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。

nada
質問者

お礼

#2の方の回答の解説みたいな感じでとてもわかりやすいです。どうもありがとうございました。

その他の回答 (3)

回答No.4

既に詳しい回答がありますので蛇足となりますが The dominant reason countries devalue their currency is to improve the balance of payments. >直訳すると通貨切下をすると貨幣流通量が増すという意味でしょうか。 dominant reason[主要な理由] countries devalue their currency[各国が通貨を切り下げる] [各国が通貨を切り下げる主要な理由は、国際収支を改善する為である] balance of payments[国際収支] to improve the balance of paymentsの所[国際収支を改善する為]と訳していいかと思います。

nada
質問者

お礼

どうもありがとうございます。これできめ討ちですね。

  • tjhiroko
  • ベストアンサー率52% (2281/4352)
回答No.2

直訳すると「国が通貨切り下げをする主な理由は、国際収支を改善することにある」ではないでしょうか。 ちなみに、経済用語はまったく分からないのですが、アルク↓を使って調べましたところそれぞれ的確な訳を見つけることができました。

参考URL:
http://www.alc.co.jp/
nada
質問者

お礼

なるほど訳的にはあっていますね。どうもありがとうございました。

回答No.1

通貨の平価切下げを行う大きな理由は赤字を改善することにある reasonとcountriesの間に関係副詞かなんかが省略されていて The~currencyまでがSでto以下がCになることを考えるのではないでしょうか

nada
質問者

お礼

どうもありがとうございました。

関連するQ&A

専門家に質問してみよう