- ベストアンサー
「水餃子」の読み方は?
「料理」のカテの方がよかったかな? タイトル通りです。「すいぎょうざ」が正しいと思うのですが、ウチの奥サマは「みずぎょうざ」っていうので……。 ネットで検索すると「横浜の中華街では『みずぎょうざ』という」云々の書き込みがあったりするので、今ひとつ自信が持てません。 一度、日頃のうっぷんをはらすべく、完膚無きまでにとっちめてやりたいので、確かな根拠をご存じの方、教えてくださいませ。
- usagisan
- お礼率100% (67/67)
- 日本語・現代文・国語
- 回答数15
- ありがとう数28
- みんなの回答 (15)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
個人的には、「すいぎょうざ」だって意味は分かるんだから、それでよいような気もしますが、「日頃のうっぷんをはらすべく、完膚無きまでにとっちめてやりたい」というご質問者のために、次のような説明を考えてみました。 茹で餃子のことを「水餃子」というのは、中国語の「水餃(Shui Jiao)」に由来しています。 ここで言う「水」は、「みず」の意味ではありません。 本場中国の餃子屋さんに行ってみれば一目瞭然ですが、水餃子の「水」は、大鍋にぐらぐら煮立った熱湯のことを指しています。 中国語では、冷たい「みず」も、熱いお湯も、ひとまとめにして「水(shui)」というのです。 (この点は、英語のwaterという単語と同じです。ちなみに、中国語の「湯(tan)」はスープのことです。) だから、水餃子が熱いお湯で茹でた餃子であるためには、なんとしても「水」を中国風に音読みで「すい」と発音する必要があります。 「みずぎょうざ」では、冷たい水の中に餃子が浮いているという、なんともまずそうな(ひょっとしたら煮えてない)物になってしまいます。 あつあつの水餃子が食べたければ、やっぱり「すいぎょうざ」と言わなければならないのです。
その他の回答 (14)
- miumiumiu
- ベストアンサー率21% (715/3385)
普通パソコンで“すいぎょうざ”と入れたら一発で変換できますが、“みずぎょうざ”だったら単語が二つに分かれますよね。
お礼
ありがとうございます。 頭に血が上ったウチの奥サマが、そんなささいなことで(ごめんなさい!)納得するとはとうてい思えません。 これを突きつけられたら、もう、土下座してあやまるしかない、そんな根拠を求めています。 また、何か分かりましたら、よろしく。
- TarChang
- ベストアンサー率25% (406/1574)
こんにちは。 私は”すいぎょうざ”と読みます。 試しに検索したら みずぎょうざ 13件 すいぎょうざ 16件 漢字(水餃子) 62300件 biglobe attayoで検索しました。 ワードは”すい”でも”みず”でも 変換してくれました。 が、すい・・・は一括変換しますが みず・・・は二語句で変換されます。 まっ 目くそ鼻くそかな・・・(失礼) 奥様と仲良く・・・
お礼
わざわざ検索までしていただいてありがとうございましした。googleではもっと差があったと思います。もちろん「すいぎょうざ」が圧倒的です。 一太郎(ATOK)でもワードと同じ結果になりますね。でも、ウチの奥サマはパソコンをなにかうさんくさいものだとしか思ってないので、あまり根拠としては使えないと思います。 また、何か分かりましたら、よろしく。 p.s. お気遣いありがとうございます。 ふだんは仲の良い夫婦です。 でも、昨夜から戦闘モードです。 (しょっちゅうあることなのですが。)
- H12GC8
- ベストアンサー率21% (43/200)
こんにちは。 中国旅行経験から言わせてもらいますと・・・ 中国語で「水」は「すい」に近い発音です。 日本語での読みもこれに習って「すい」と発音してるので 「すいぎょうざ」でいいのでは・・・ と個人的には思ってますけれど(笑) ※ちなみに中国での餃子は水餃子が一般的なので、 メニューでは餃子、焼き餃子、揚げ餃子etcでした。
お礼
ありがとうございます。 中国では「すいぎょうざ」に近い発音なんですね。(考えてみれば中国人が「みず」と言うはずありませんね。) > 中国での餃子は水餃子が一般的 これは一つかしこくなりました。ありがとうございます。 でも、日本では「『みずぎょうざ』ともいうのよ」と反論されたらどうしましょう……。 また、何か分かりましたら、よろしく。
- milk-1000
- ベストアンサー率23% (72/308)
え? すいぎょうざ、ではないでしょうか…。 まんが「美味しんぼ」でもすいぎょうざ、だったような気も。不確かです。
お礼
さっそくの回答ありがとうございます。 ええ、「すいぎょうざ」だと思います。でも、ウチの奥サマは当たり前のように「みずぎょうざ」とのたまうのです。 「『みずぎょうざ』などと平気で言えるオマエがオレに口答えするのは百年早いわ!」と一喝してやりたいのです。確かな根拠が分かりましたら、またよろしく。
- 1
- 2
関連するQ&A
- 横浜中華街で水餃子の旨い店は
横浜中華街で『水餃子』の美味しいお店を探しています。 厚い皮で水で茹でただけのシンプルなものが好みです。 変わり餃子風のものはNGです。 中華街になければ横浜か都内で教えてください。 よろしくお願いします。
- 締切済み
- 名産・お土産・食べ歩き
- 美味しい水餃子のお店
もちもちした皮の美味しい水餃子を食べられるお店を探しています。 山手線(新宿~品川) 東横線(渋谷~自由が丘) 横浜中華街 このエリアでお勧めのお店をご存じの方 教えてください!! よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(料理・飲食・グルメ)
- 中国人に評価の高い餃子は
日本に観光でやってくる中国人は、わざわざ日本で中華料理を食べる ことはしないのではと思いますが。 敢えて尋ねるとすれば、餃子の美味さで売っている宇都宮、浜松、横浜 の餃子でどれが一番美味いかを聞いてみたいです。 どれも日本人の舌に合わせた作りですが、中国人にはどうかなと思った 次第です。 どう思いますか。
- ベストアンサー
- 名産・特産品
- 肉汁がでる餃子の作り方。
最近、自分で餃子を作るようになったのですが、先日テレビで餃子を割ると肉汁が出てくる餃子を見ました。 それは中華の専門店の餃子だったのですが、自宅でも作れたらいいなと思い料理本をいくつか見ましたが、普通の作り方しかありませんでした。 どなたか肉汁のでる餃子の作り方を知ってる方、よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 料理レシピ
- 餃子の製造・販売
餃子の製造・販売をしたいのですが・・・ 餃子の作り方は今、働いている中華料理店で習得しましたので解ります。 自宅にて餃子の具を作って機械にて包みます。それを配達業者に頼んでレストラン、ラーメン屋、中華屋、居酒屋等に卸したいと思っています。実際に餃子の卸しをやっている方がいましたらどうゆう所に気をつければいいのか、体験談、アドバイス御願い致します。
- ベストアンサー
- 起業・開業・会社設立
- 餃子の皮が固くなってしまいます^^;
最近料理に目覚め、色々なものに挑戦しております。 昨日餃子を作ってみたのですが、 味は確かに美味しい!のですが、焼いた後 餃子の皮(縁の方)がすごく固くなってしまうのです。 カチンカチンです。 水を入れて蒸し焼きにしてみたりしたのですが・・。 餃子の焼き方のコツを教えてください!^^
- ベストアンサー
- 料理レシピ
- 独特な強い香りのする焼餃子
以前から疑問に思っていたことです。 中華料理店、ラーメン屋の焼餃子は店によって勿論味が違いますが、稀に独特な強い香りのする焼餃子があります。 味や香りを文章で表現するのは大変難しいですが、”臭い ”と言ったほうが適切かもしれません。 この独特な強い香りはニンニク以外の食材が入っているからなのでしょうか? それともニンニクの種類が違うのでしょうか? 例えば日本産ではなく中国、台湾産とか。 臭い焼餃子を作りたいのでご存知の方、教えて頂けないでしょうか? 宜しくお願い致します。
- ベストアンサー
- 素材・食材
お礼
犬も食わぬようなつまらない家庭内の争いに巻き込んでしまって、誠に申し訳ありません。しかし、 > 「日頃のうっぷんをはらすべく、完膚無きまでにとっちめてやりたい」というご質問者のために、 という部分を読んで、もしかしたら、d-yさんも悩みを同じくする同志、「戦友」ではないかと思ってしまいました。円満なご家庭をお築きであるのなら「ごめんなさい」ですが、もし嘆きや悩みを分かちあえる境遇におありでしたら、世の妻たちの横暴を粉砕すべく共に立ち上がろうではありませんか。 さてさて、貴重なお話を聞かせていただきありがとうございます。 > (この点は、英語のwaterという単語と同じです。ちなみに、中国語の「湯(tan)」はスープのことです。) 言語によって氷・水・湯の表現の仕方が異なるという内容の文章を以前に読んだことがありますが、中国語の例は挙げられていなかったので、大変参考になりました。 > 「みずぎょうざ」では、冷たい水の中に餃子が浮いているという、なんともまずそうな(ひょっとしたら煮えてない)物になってしまいます。 ふむふむ。貴重なご指摘をいただき本当にありがとうございました。