• 締切済み

bloomy の意味

bloomy とは、どんな意味がありますか 一般的に、アメリカなどで使う言葉でしょうか ニュアンスなども教えてください。

みんなの回答

回答No.3

一言で、花満開、でしょうね。

yuka-wo
質問者

お礼

お礼が遅くなりました。ありがとうございます!

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • KappNets
  • ベストアンサー率27% (1557/5688)
回答No.2

1. full of bloom 2. covered with bloom "bloomy plums" 3. showing freshness or vitality "all the bloomy flush of life is fled" (Merriam-Webster)

yuka-wo
質問者

お礼

お礼が遅くなりました。ありがとうございます!

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

1.  意味は二つ。一つは文字通り「花盛り」、もう一つは下記のようにチーズなどに白い粉が出ることです。アメリカのウエブスターにはありますが、イギリスのロングマンにはありません。 http://dictionary.reference.com/browse/bloomy?s=t 2。「一般的に、アメリカなどで使う言葉でしょうか」     僕は聞いたことがありません。辞書にはゴールドスミスの用例がでています。 3。これは単なる憶測ですが bl で始まる、単語(例えば「血(だらけ)」など)や、blimey 「あれ!」(イギリス口語、下記) の婉曲表現などに使う人が居るのではないかと思います。 http://www.ldoceonline.com/dictionary/blimey

yuka-wo
質問者

お礼

お礼が遅くなりました。 そうですよね。私はアメリカ居住者でしたが、あまり覚えがありませんでした。 ありがとうございます!

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 「どんだけ~」の意味を英語で言うと?

    IKKOもしくはゲイが言う「どんだけ~」の意味を外人に聞かれたのですが、なんて答えればいいのかわかりません。日本語の意味としては「どういう事!?」っていう感じだと思いますが、うまく英語で表現できません。直訳は違う気がします。どなたか分かる方がいれば教えてください。 また、アメリカのゲイがいう「どんだけ~」のような言葉があれば教えてください。ちなみにアメリカのゲイは「Oh my got!!」ってよく言うみたいですが、ニュアンスが違いますよね。どんだけ~と同じような意味をもつ言葉を捜してます。

  • 意味が同じか違うかわからない!!

    (1)向けられる(2)仕向けられる 前者と後者の言葉の意味やニュアンスは同じですか? どなたか答えて下さい。

  • 言葉の意味が時代と共に変わるのであれば

    「確信犯」という言葉は辞書的には「何かの信念に基づいて行う犯罪」のことですが、 一般には「実は分かっていたがあえて知れらない振りをしていた」(多少ニュアンスが違うかも知れません)という意味で使われることが多いですね。 しかし、よくテレビではこの使い方は「本当の意味」とは違うと言っています。 なぜでしょう? 言葉の本当の使い方、本当の意味とは何でしょうか? よくメディアでは日本人の言葉の乱れが指摘されていますが、どのように言葉の意味が変遷していくとが「正しい」のでしょうか? 回答よろしくお願いします。

  • 「武骨」という意味は?

    どうも、外国人です。 翻訳する時、「武骨」という言葉のニュアンスが分からないんです。 原文は以下のように。 「武骨、という言葉が、そのままあてはまるような言い方だった。」 たぶん、無口という意味に近いと思うが、正確な意味は一体なんですか。 教えてください。

  • 「抽象」という言葉 意味のゆらぎが大きすぎませんか?

    「抽象」「抽象的」という言葉はかなり様々なニュアンスで使われていると思います.私はこの言葉を「本質的な部分以外は切り捨てる」という意味だと考えています.例を挙れば「抽象的な猫」というのは毛の色とかは無視して,動物で4本足で・・・と一般的な猫の特徴のみに絞っていくことだと考えています. しかし「抽象的」という言葉が「ぼんやりしてよくわからない」と同義で使われたり,他にもいろいろなニュアンスで使われていると思います. そこで質問です. 1.私の「抽象的」の捉え方はあっていますか? 2.普段あなたは「抽象的」という言葉をどう使いますか? 3.なぜこんなゆらぎが生じるのでしょうか どれか一つでも回答していただけたら嬉しいです. 

  • この意味を英語にしてください

    部屋を「きれいにする」「片づける」「しまう」「整理する」 というニュアンスの英語のフレーズを教えてください。 というのも、自分の部屋に置く、”片づけなきゃいけないんだけど、 今は忙しいから時間ができたら片づけよう物入れ”(BOX)に書いて貼るためです。 英語独特の標語(看板などに使われる)っぽい感じで、 日本語にすると「片づけて!」とか「部屋をきれいに!」っていう感じに なるかも知れません。一般的なフレーズから、上の意味で考えられる言葉なら 何でもかまいません。語呂や字体、字並びなどが 自分なりにしっくりくるものがいいのでこのようなニュアンスで 思いつくものをたくさんお願いします。

  • 涙もろいの意味

    涙もろいとは、ちょっとしたことにも涙が出やすい人のこと、と辞書に書いてありました。 感動する物語を読んだり見たりして、すぐ泣いてしまう人を涙もろいと言うのはわかります。しかし、例えば転んだり、悪口を言われたりして、悲しい、悔しい、痛いという気持ちで、泣く人を涙もろいというのでしょうか? どういったニュアンスで、涙もろいという言葉を使うのが一般的ですか?

  • 分からない言葉があります。 『フェイクをかけられた』って どう言う意味

    分からない言葉があります。 『フェイクをかけられた』って どう言う意味、ニアンスになるのかご存知の方、教えてください。

  • Beats me !! ってどういう意味でしょうか?

    ニュアンス的にはなにかの勝負事で「来い来い!!」って言う感じかな・・・と感じているのですが、実際にはどういうときに使われるどういう意味の言葉なんでしょうか?

  • 関西弁の3つの意味、ニュアンスを分かりやすくおしえてください

    ほたえる。 ちょける。 いちびる。 この3つの言葉の意味、ニュアンスを分かりやすく説明してください。 お願いします。