• ベストアンサー

英語から日本語へ翻訳おねがいします。

Did I just meet my future girl friend? という回答に時間差で turned out I had just met my ex girlfriend. という返答を本人自身が書きました。 文面よりどういうニュアンスでどういう心情が入っているのか 分かる方 教えてください。 どうぞよろしくおねがいします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

1。   僕が未来のガールフレンドに会ったところって? 2。   元カノに会ったことが分かった。     1は Did you just meet your future girl friend?「たったいま未来のガールフレンドに会ったところなの?」という問いへの答えでしょう。で、(だといいんだが実は)2だ、と言うニュアンスともとれます。     また尋ねた本人が彼のガールフレンドなら、変わらぬ愛の言葉(他に居る訳無いじゃん)と言うニュアンスでしょう。

関連するQ&A

専門家に質問してみよう