冷蔵コンテナの要望に関する英作文の依頼

このQ&Aのポイント
  • 冷蔵コンテナを使用した物品の日本への輸送について、相手に説明するための英作文を作成してもらいたい。
  • 具体的に以下の内容を伝えたい:1. Ocean Freightは冷蔵コンテナの見積もりかどうか、2. 冷蔵コンテナを使用し、10度以下に保ってもらいたい、3. 船のコンテナは太平洋を運送中に非常に熱くなる可能性があり、かなりの日数がかかる。
  • 詳しい方に助けていただきたい。
回答を見る
  • ベストアンサー

冷蔵コンテナを英語で言いたのですが

すみません。前にもここで質問したのですが、英作文で少し迷っています。 アメリカから日本にある物を船で送ってもらう事になったのですが、 温度に弱いため冷蔵コンテナで送って欲しいと言ったのですが相手がそれを理解していない気がします。 以前送った英文は I would like you to send it by Reefer Container/Refrigerated Container. だったのですが、見積もりには冷蔵などの説明は書いておらず、別紙に「弊社の流通倉庫は冷蔵で、商品発送までは温度管理は問題無い」などと 明後日の回答がありました。 見積もりのOcean Freightの欄もかなり安く恐らく通常のコンテナだと思われます。 (以前コンテナで物を運んだときとほとんど同じでした。恐らく冷蔵だと倍くらいには なるような気がします) そこで少し相手に詳しく説明したいのですが、私はあまり英語は得意ではなく変わりに英作文を作ってもらえないでしょうか。 言いたいのは 1、このOcean Freightは冷蔵コンテナの見積もりでしょうか? 2、私は冷蔵コンテナを使い10度以下にして日本まで運んでほしいです。 3、船のコンテナは太平洋を運送中はとても熱くなります、また40日以上日数がかかります。 これだけ順序建てて言えば必ず伝わると思うのですがどなたか詳しいかたいましたらよろしく お願いします。

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.2

[以下のような内容でどうでしょうか。(前回、ご縁があったので作ってみまっした。)] - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Dear XXXX, There is one matter that I need to check with you before you ship A to Japan. Regarding your estimate of the freight cost, is the estimate calculated under the assumption that a reefer container (refrigerated container) will be used? In regards to the hot temperature conditions, you mentioned that, "we have been in business for 15 years and we have never experienced problems." I understand and appreciate that fact. However, because this shipment means very crucial for us, I must ask you to use a reefer container as 'AN INSURANCE' in case of any problem that may be caused by heat. The merchandise (A) need to be shipped to Japan at a temperature below 10℃, using a reefer container. We are deeply concerned that it takes over 40 days to transport A to Japan over the Pacific Ocean, and the inside of a container can get very hot unless it is refrigerated. Thank you very much for your cooperation. [和訳] XXXX殿、 Aを日本に輸送する前に、確認したい事項が一つあります。 頂いた運送コストの見積もりですが、これは冷蔵コンテナの使用を前提として算出したものですか? 高温に関してあなたは、「我々はこのビジネスに15年以上携わっているが、これまで問題に直面したことはない」と仰りました。私はそれを十分理解し、その事実を高く評価致します。しかしながら、今回の貨物は私どもにとって非常に重要な意味を持つため、「保険を掛ける」という意味でも、必ず冷蔵コンテナを使用して下さい。高温がもたらし得る悪影響を避けるためです。 商品(A)は冷蔵コンテナを使い10℃以下で日本まで運ばなければなりません。 日本までAを輸送するには40日以上かかるため、冷蔵コンテナを使用しない限り、太平洋上でのコンテナ内の温度はとても高くなります。私たちはそれをとても心配しているのです。 ご協力どうも有難うございます。

cinnron
質問者

お礼

ご丁寧なご回答ありがとうございます。結論から言うと、相手に押し切られる形で通常コンテナに なりました。皆様から頂いた英文を送ったのですが、相手は「絶対問題無い」の一点張りで・・。 今回は全部で100万近くする物なので、もし傷んでいたら全て破棄ですし、多分ショックで立ち直れません・・。 契約も終わったのであとは祈るばかりです・・・。

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

1. Is the cost of a refregerated container included in the figure for Ocean Freight? 2. I would like it to be shipped to Japan at below10℃ (= 50°F) using a refregerated container.   もし華氏10°Fなら、摂氏-12.222℃になります。 3. An unrefegerated ocean freight container gets hot while crossing the Pacific Ocean, and it takes more than forty days.

関連するQ&A

  • 冷蔵庫の温度について教えてください

    できれば冷蔵庫の専門?の方に答えていただけると助かるのですが・・ ・。冷蔵庫、細かく言うと今回は冷凍庫なんですが、例えば沸かしたばかりの熱い麦茶などを冷まさずすぐに冷凍庫に入れた場合、冷ましてから入れるよりも電気代はかかりますか? 今までの私の知識では、確か冷蔵庫内も冷凍庫内も熱い物を入れてしまうと良くない、とか、庫内の温度が一旦上がるからもとの温度にするのに電力を使うとか・・・そう思っていました。実は冷凍麦茶を作って毎日仕事場に持って行ってる外国人の友人がそんなの全然関係ないと言い、業者に騙されてるとかまわりの情報は嘘だらけとか言い出し、口論になってしまいました。私も大人げなかったですが、その友人とは仲はいいんですが、時々意見の違いでぶつかります。クーラーに一日中あたるのは体に良くないのにその情報も間違いで、暑さを我慢する方が体に良くないと言い、家に泊まる時は部屋をキンキン冷やされ困ったりもあります。我が家には2歳の娘が居まして寝冷えが心配でそのことを言うと、子供は体温が高いから大人より暑いはず。冷やすのが逆に当たり前だと言われてしまいます。 話はそれましたが、そんなこんなでどう説明すればわかってもらえるのかさっぱり分かりません。冷蔵庫の温度上昇と電力の関係など詳しく教えていただけると有難いです。それで説明してもわかってまらえなかったら諦めます。(Т_Т) (こういう事を除けばとてもいい子なんです。)

  • 今度船便でアメリアカから日本にある物をコンテナで送ってもらうのですが、

    今度船便でアメリアカから日本にある物をコンテナで送ってもらうのですが、 出発が11月18日で到着が12月3日とメールで説明されました。 輸送期間が二週間なのですが、二週間でアメリアカから日本へ船が到着できるの ものなのでしょうか?すごく気になります。 自分でもネットで調べてみましたが大体一ヶ月程度は必要とあり、何か見落としてる 気がします。 Vessel Georg Maersk 1008 恐らくこれが船名だと思いますが、ググッてもよくわかりませんでした。 分かる方いますでしょうか・・。

  • 空調なしのコンテナ利用のトラブル

    住宅のリフォームのため、コンテナをレンタルし、家財道具他を収納することになりました。 おそらく、今年の10月ごろまで預ける予定です。預けようと思っているものは大きいもので以下のとおりです。 食器棚(食器類も)・本棚・たんす 冷蔵庫・洗濯機・コタツ・炊飯器他、細かい電化製品 布団・衣類(主に冬用) 引越し業者のコンテナで、いったん預けると契約終了まで開ける事ができず、空調設備がないとのことです。 業者は、布団や洋服でも専用の収納袋に入れればまず大丈夫だと説明してくれました。 預けた物の劣化が気になります。 本当に大丈夫なのでしょうか??

  • 海外からの船便で相手の言っている意味がわかりません

    すいません。今度アメリカからあるものを輸入したいのですが、かなり重く、800kg程度 ありまして船便を考えています。また熱におそらく強くないため冷蔵コンテナ( Reefer Container/Refrigerated Container)送って欲しいと相手にお願いしました。それで相手から船便での見積もりが来たのですが どうも内容からは冷蔵コンテナか通常コンテナなのかはっきりしません。 また抜粋ですが下記のコメントが書いてありました。 なんとなく読めるのは、「熱に関しての懸念について、私は15年間この仕事をしているがそのような 問題は経験した事がない。 A(商品名)をB国から仕入れ、到着するまで冷蔵などの保冷は行っておらず、小分けされるまで非冷蔵です。 (以上のように読み取れるのですがACというのがなんなのか全くわかりません。もしACが冷蔵の 意の場合、私たちは温度管理した冷蔵で仕入れていないが、いままで問題は経験した事がなく、今回も問題ないだろう。だから冷蔵コンテナではない通常のコンテナで送る・・・という意味でしょうか?) Regarding your concern regarding heat during transit. We have been in business for 15 years and we have never experienced problems(この後、AはB国から仕入れているという英文があります) Our warehouse is air conditioned on one side and non air conditioned on the other (two warehouses side by side). When A arrive they sit in the non AC side, until they are ready to be dispensed at which time we bring them over to the AC side. We don't believe heat will be a factor in this case.

  • 英語の苦手克服 新高1生

    はじめまして。こんにちは。新高校1年生です。 中学の1年後半から学校の定期テストの点数が下がりだし、50点台から60点台をうろうろしています。偏差値は大阪の五ツ木テストで50台後半といったところです。 自分の中で、文法は人並みに分かっているつもりです。 整序作文などは高い率で取れてます。 日本語を英語にする英作文は簡単な物なら取れますが、難しいものは取れません。単語力もあまりないと思います。 長文問題も苦手だと思います。 すいません。簡単な説明ですが。苦手克服の方法、教えてください。 また、足りない事項がありましたら、言っていただければ追加いたします。

  • 発注の基軸とメール意思の効力について

    ご相談になります。 今回、ウェブ媒体の利用を検討して見積りをメールに添付し受領しました。 何度か金額についてやりとりをして、最終見積りで検討したのち、利用の許可が社内で得られたので、進めたい旨を連絡し 申込書の提示と今後の進め方について説明を受けたところ見積り提示の契約期間と申込書の期間がちがった為、正式に直した申込書であれば取り交わしします。と伝えたところ申込書は複写の既製品でなおせないので、手書きまたは、別紙で一文記載した書類を交わすのではどうですか?との回答。 この場合、別紙や手書き訂正が効力をもつか?と、ここでやめる意思を伝えた場合、メールで意識表示をした件で、相手から発注済との話にいたりますでしょうか?

  • ~ものは??と聞かれて…

    ~ものは??と聞かれているのに ~こと。と答えるのはおかしいのでしょうか?? 別に問題はないのでしょうか?? 作文で「あなたが大切にしているものは??」と聞かれ (1)「相手を思いやること」 「笑顔でいること」と答えるのはおかしいのでしょうか?? (2)「相手を思いやる気持ち」 「笑顔」という 実在しない【もの】で答えるべきですか?? それとも (3)家族、友人、手紙などという実在する【者,物】で答えるべきですか?? (1)(2)(3)のどれが正しくてどれが正しくないのか教えてください。 説明が下手ですいません…。

  • agreeの用法

    agree to <物> agree with <人> と教わりました。しかし、英作文用の暗記例文では、agree with the idea of~、agree with that などの表現が頻出しています。to と with の使い分けについて説明が頂ければ幸いです。

  • アメリカ人とメールのやり取りをしているのですが。

    すいません。アメリカ人とメールのやり取りをしているのですが、 こちらの言いたい事がどうも伝わらないようでして困っています。 相手に民間の船を使ってある液体の荷物を送ってもらうのですが、重さが全部で400ポンド(180kg程度)あります。相手は200kgのドラムに詰め込んで送るつもりなのですが、こちらはそれでは港で受け取りが困難なので、35ポンド(16キロ程度)のバケツ(pail)10個に小分けして送って欲しいと英語で伝えたのですが、どうも相手に伝わってないみたいです。それで新しく英文を書いたのですが、おかしなところがあれば指摘してほしいです。 I want you to send it to Japan by ocean. However, I want you to subdivide to not the drum but 35lb pail and to send it. It is difficult to carry a big drum. It is difficult to keep a big drum in my warehouse. ---------------------------------------------------------- 私は船(ocean)によって日本に荷物を送って欲しい。 しかしながら、ドラムではなく35lb(ポンド)のバケツに小分けしてそれを送って欲しい。 ドラムは運ぶのが困難です。 ドラムは倉庫で保管するのが困難です。

  • 海外からの輸入で、ある商品をドラムに詰めて海上輸送をして欲しいとお願い

    海外からの輸入で、ある商品をドラムに詰めて海上輸送をして欲しいとお願いしたのですが、以下のような文章が帰ってきました。私は先のメールで最初の注文で700ポンド、二回目は1400ポンド~2000ポンドの量を購入すると伝えました。以下の文章を訳したのですが、意味的に間違っていないか確認しておきたいのですが、詳しいかたいましたらアドバイスいたたけませんでしょうか。 「ABCの396ポンドのドラムパックについて、貴方は最初700ポンド次に1400-2000ポンドと言った。貴方はまず792ポンドのFOB価格を知りたいですか?それとも792ポンドの海上輸送料金を含んだCIF価格が知りたいですか?もし海上輸送料金を含むなら希望の港を聞かなくてはなりません。私たちは四日市港が良いように見えます。私には792ポンドの海上輸送料金を含んだCIF価格を望んでいるように聞こえます。ただ792ポンドは海上輸送的にみて多い量ではないので見積りを出した後で貴方が量を増やしたいと希望するかもしれません。私は貴方にそれを確認しておきたい。」 ABC drum packs 396 lbs. It would really help us to quote if, using this unit of measure, the customer can give us a definitive amount of drums so that we can provide the best cost. First the customer said 700 lbs., then the customer said 1400-2000 lbs. Does the customer want an initial FOB quote our warehouse for two drums or CIF quote (cost, insurance and freight) for two drums which would be 792 lbs. via ocean? If ocean, he needs to tell us the Port to where this would be shipped. (I see you provided the port as Yokkaichi) It sounds to me like the customer wants an ocean quote for two drums now, which may be increased later on. But we need to make sure. The reason I ask is that maybe two drums alone will be expensive via ocean, since two drums is not a lot of weight as far as ocean freight goes.