• ベストアンサー

英訳お願いします

Spring is nature's way of saying . " Let's party!" do you agree? 直訳しましたが、どういう事なのか 分かりません。お詳しい方、宜しくお願いします。

noname#198172
noname#198172
  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.2

春の訪れは「パーティを始めよう!」という自然からのメッセージさ。そう思わないかい?

noname#198172
質問者

お礼

完璧な御回答有難うございました。大変参考になりました。それにしても、可愛いお嬢さん!  

その他の回答 (2)

回答No.3

NO2さんが正解です。

noname#198172
質問者

お礼

早々と御回答有難うございました。 No.2さんをじっくり見てみます。 

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

春(跳ねろ)の本来の意味って『パーティしようぜ』だって。同意する?

noname#198172
質問者

お礼

大変参考になりました。御回答有難うございました。

関連するQ&A

  • 英訳の修正をお願いします

    英語の文章の修正をお願いします。うまく英文を作れていないと思うので・・・ 日本語 沢山の写真をどうもありがとう。 とても楽しそうに見えるパーティーですね。 私もパーティーは大好きです。 高校を卒業するまでもう一か月ないんですね。 あなたは高校を卒業したあと、大学へ行きますか? ところで、あなたはなぜレベッカのお父さんが厳しい人だと知っているのですか? 英語 Thank you for a lot of photographs. It is a party that looks very happy. I love party too. It is not during another month to finishing high school. After it finishes high school, do you have college? By the way, why do you know that Rebecca's father is a severe person? こんな感じなのですがよろしくお願いします 後「ジャスミンに誕生日おめでとうと言っておいてください」という英文を作れなかったのですが誰か作ってくださるとうれしいです。よろしくお願いします

  • 英訳お願いします!

    I walk all the way over here to ask you a question, and all you can say is, ”Do I what?” これらを使って訳してください! all the way →はるばるずっと all you can say is... → 言えるのは~だけなの

  • 英訳は適切でしょうか?

    仕事をする場合にえてして従来どおりのやり方を踏襲するというのが一般的ですが、そういうやりかたに常に疑問を持って取り組もう、という意味で 「やり方がいいかどうか常に疑問を持とう」 を、英語で表現する場合に、次の表現は適切でしょうか? Let's have a debt always whether to do this way is good or not.

  • 添削お願いします

    Consider Michael Huemer’s “problem of political authority.” Do you agree that this is a problem, or do you think there is a justification for giving government authority to do things the we would condemn an individual for doing? こちらの英文なのですが「Michael Huemerの“problem of political authorityについて考えてください。あなたはこの問題に賛成ですか、それとも…」 [or do you think there is ~]からの日本語訳がわかりません。 分かる方訳して欲しいです。 よろしくお願いします。

  • 英訳していただけませんか?

    メールの相手からの文なのですが、今から旅行に行くらしいところまでわかったのですが、その先の文がよくわかりません。 どなたか、詳しい方教えていただけませんでしょうか? 「If you want to write me while I am gone I would like that very much, One thing it will do is give you practice writing in English. Second thing it will do is let me know you did not forget about me 」 very much,はなにがvery much なのでしょうか?wii do is とはどう訳せばいいでしょうか? よろしくお願いします。

  • 英訳みて頂けますか?m(__)m

    英訳みて頂けますか?m(__)m (1)私の敬意の表し方 my way of showing respect (2)あなたの考えは聞かされた話に基づいている Your thinking is based on a talk that you are heard. (3)(それを)出来るかどうかわからない I don't know whether I will can do it or not. 全く自信がありませんorz… 文法的に間違ってたり意味不明な部分があれば教えて下さい!

  • 英文みてください。また、接続詞のような文がわかりません

    もしパーティーに行きたかったら行ってね。 どっちでもいいなら(そうでないなら) 会いましょう。 If you want to go to the party you can, or not, Let's meet. (どっちでもいいなら、そうでないなら、の部分ですが or notという言い方でいいのですか?) それからなんですが、 Do you want to go to the party you can do. この文と最初の文の意味って違いますよね? 友達が同じと言うんですが、私には2つめの文は、 あなたは、パーティーに行きたい?行けるよ。 というような変な意味に思ってしまいますが 意味合いって同じなんですか?? お願いします

  • 複合関係副詞の英訳教えてください

    複合関係副詞の英訳教えてください 1彼はパーティであった人に誰にでも電話番号を教えた He told his telephone number (    )he met at the party. 2 誰がきても私の部屋に入れないでください  Whonever come , don't let (                 )my room. 3いつでも好きなときたまえ Come ( ) whenever you like. 4 彼がどこにいようと捜し出しなさい Whenever he is, find  (            ) him. 5 どんなに強く雨が降っていても、彼は決して学校に遅れたりしなかった  However (             ), 6どうやってみても君はその仕事を一日で終えることができないでしょう However you do,you won't ( ) fish the work in a day. 7どんなに休みが長くてもいつももう数日ほしいと感じる However long the (       ) is ,I always (               ). よろしくおねがいします

  • 英語のメールについて

    英語の文章の修正をお願いします。うまく英文を作れていないと思うので・・・ 日本語 沢山の写真をどうもありがとう。 とても楽しそうに見えるパーティーですね。 私もパーティーは大好きです。 高校を卒業するまでもう一か月ないんですね。 あなたは高校を卒業したあと、大学へ行きますか? ところで、あなたはなぜレベッカのお父さんが厳しい人だと知っているのですか? 英語 Thank you for a lot of photographs. It is a party that looks very happy. I love party too. It is not during another month to finishing high school. After it finishes high school, do you have college? By the way, why do you know that Rebecca's father is a severe person? こんな感じなのですがよろしくお願いします 後「ジャスミンに誕生日おめでとうと言っておいてください」という英文を作れなかったのですが誰か作ってくださるとうれしいです。よろしくお願いします

  • 英訳をお願いします

    よろしくお願いいたします。 Language is an instrument of power (those who know a language are empowered in a way that those who do not are not). 特に括弧の中のin a way that をどう訳すのか悩んでいます。 よろしくお願いいたします。