- ベストアンサー
英訳をお願いします。
SPS700の回答
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1
She can speak Chinese, that much is her advantage. No matter how much I try I am not her match (in the language). What I can do now, is to do my best. I hate to lose. 彼女には叶わないのは中国語の分野だけ(でなくては全体の意味が薄れます)ですから括弧に入れて付け加えました。
回答 全件
関連するQ&A
- 下記の英訳をお願いします。
下記の英訳をお願いします。 どうぞよろしくお願いします。 ↓ 私達は終わってしまったけど、私はあなただけを一生愛し続けると神に誓いました。 それが叶わない愛だとわかっていても、愛し続けます。 他の人の愛なんて欲しくない。 それなら片思いでいい。 私はあなただけを一生愛し続けます。 本当にあなたのことが好きです。 失ってはじめて、自分が思っていたよりずっと大切なのがわかりました。 叶わない恋だとわかっていても、あなただけを愛し続けます。 私は1人でいい。 あなたを愛してるから。 以上です。 よろしくお願いします。 恥ずかしいです。
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳が不自然・・・。
僕が出した日本語文を英訳してもらうのに 友達(英会話通学、英語教師)が英訳した文を、 別の友達(TOEICなど英語経験あり)が見ると不自然と言い、 どちらの英訳がいいのか分かりません。 僕は素人なので、判断がつきません。 英訳は人によって訳し方が違うのでしょうか? それとも僕の日本語文が悪いのかなぁ・・・。 サイトの自動翻訳はたまに違う時もあるらしいのですが どこ、誰に英訳をしてもらうようにすればいいでしょうか? どうすればいいでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
お礼
ご回答ありがとうございます。負けす嫌いってI hate to lose.って表現するんですかっ!勉強になりました。