• ベストアンサー

英訳おねがいします

英訳おねがいします しばらく会わないと、あなたが、今どうしているのかな? 考える時間が増えました。 今、広東語会話練習中です。 気長にやります。 最近qqサイトで、変な人がでてくるようになって困ってます・ いきなり、あなただれ? 答えると、何も答えず・・あといろいろあるけど・・ 私と結婚すると楽しいよ。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15296/33015)
回答No.1

It's been a while. How are you these days? Now I have more time to think. I am studying Cantonese conversation. I will take time. It bothers me that a strange person showed up in the qq site, saying "who are you?” out of clear blue no place. When I answer, there is no respose...there is more... You will be happy if you marry me. とも。

chiyo888
質問者

お礼

この時間帯なのに、本当にありがとうございます。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 英訳が不自然・・・。

    僕が出した日本語文を英訳してもらうのに 友達(英会話通学、英語教師)が英訳した文を、 別の友達(TOEICなど英語経験あり)が見ると不自然と言い、 どちらの英訳がいいのか分かりません。 僕は素人なので、判断がつきません。 英訳は人によって訳し方が違うのでしょうか? それとも僕の日本語文が悪いのかなぁ・・・。 サイトの自動翻訳はたまに違う時もあるらしいのですが どこ、誰に英訳をしてもらうようにすればいいでしょうか? どうすればいいでしょうか?

  • 英訳お願いします

     公立高校の特色化選抜(=公立高校の推薦入試) において面接があります。僕が受験する国際コミュニケーション科は英語で自己アピールという課題があるそうです。そのため、今考えてある日本語の自己アピールを英訳したいと思っています。  しかし、インターネットの翻訳サービスでは文法が正しくなくて何を書いてあるか分からなくなってしましました。英訳できる人がいましたら下記の文の英訳をお願いします。 「僕はどんなことでも真剣に取り組めることがよいところだと思います。体育祭では大縄の回し手をしました。始めはとてもつらかったのですが、 クラスのために必死で練習できました。  選挙管理委員をしたときは昼休みが潰れて嫌になりそうでしたが、クラスの人を当選させるために、時間を削って仕事を必死になって出来ました。」

  • 広東語の簡単な会話を紹介しているサイト

    最近香港映画にはまっています。チャウシンチーの映画やインファナルアフェアがきっかけです。 広東語を聞いていると 「まいらー」 「はっらー」 「でぃんごんれー」 「がおちょー」 など、語尾をのばした面白い発音に沢山出会えます。 どこかのサイトで、上記のような広東語の簡単な会話を紹介しているサイトはないでしょうか。 発音がおもしろくても、漢字がわからないのでちょっと覚えてみたいなとおもいました。

  • 『2本後の列車に乗りなさい』の英訳は?

    以下の日本語をどう英訳したらよいのか分かりません。 無料の翻訳サイトでは満足のいく英訳が得られませんでした。どなたか教えてください。 ・『(時間的に)2本後の列車に乗りなさい。』 ・『2つ隣の(に停まっている)電車に乗りなさい。』

  • 英訳をお願いします

    以下の日本語を英訳して下さい (1)辛いことがあれば、我慢しないで~に話しなさい (2)毎朝さぼらずに練習行ってえらいね (3)自分が欲しかったり、やりたくても、少し我慢できるようにしましょう 以上です よろしくお願いします

  • 英訳お願いします。

    スノーボードはいつから始めたの? 大学一年からはじめてすっかり大好きになったんよ。 今年も忙しいとは思うけどたくさん行きたいね。 お酒をのんだりしてみんなで騒ぐのが好きだね。 今時間大丈夫? 大丈夫だよ。 思ったより時間かかった。 それからこれは英訳ではないのですが、よくwhat's up っていいますよね。これはどんないみなんですか、またこれにたいしてどんなことをいいかえせばいいのですか?また会話をしているときのあいずちってどんなふうにして会話をすすめていけばいいですか?

  • 英会話で使える英訳サイトを知りませんか?

    今週一で英会話に通っています。先生からは上達していると誉められましたが、自分の欠点は会話力だと思ってます。もっと早く自分に身に付ける様にしたいです。 外国人先生との会話を広げたいのですが、英文が頭に出て来ず言いたい事が言えません。自分なりに英訳サイトを探して、長い日本語を入力しても『おかしな英文』になってしまい、英会話らしい会話が望め無い気がします。 英会話らしい自然な英訳が出来るサイト(携帯閲覧が可能なサイト)を探しています。心当たりがある方は教えて下さい。宜しくお願い致します。

  • 日本映画の英訳に関してお聞きしたいことがあります。

    中学時代、日本映画の英語訳バージョンのものを見る機会があったのですが、その映画に出てくる役は俗にいう「特別な言い回し」のものばかりでした。よく覚えては居ないんですが、当時の自分はその英字幕に疑問を覚えました。 例えば、「~~である」と言う文を訳したら「~~~de aru」みたいに特別な語尾はそのまま残してあったのを覚えています。その中でもシリアスな会話の中にある笑えるコミカルな会話が入るシーンで目上の相手に対して何でも「ご・お」といった間違った敬語的な表現を使って皮肉をぶつける(お前様の御頭のお中をお拝見させて…みたいな)シーンがあって、その訳し方は違和感のない普通の訳し方でした。これは日本人なら「こんなシーンで変な言葉遣いをして」なんて笑えても、英訳されてあるモノを見た外国人はシリアスなシーンで笑う日本人を変に思うのではないでしょうか? 日本語は世界的に見ても難しい…というのは知っていますが、そういった「昔の口調」「変な言い回し・喋り方」はどのように海外の人に向けて伝えるのでしょうか?最近、海外のサイトを見ていて気になりました。 ご存じの方が居ましたら、ぜひご回答をお願いします。

  • 簡単な英訳お願いします。

    自分でも英訳してみたのですが、翻訳サイトにかけるとヘンテコな日本語になってしまいます(^_^;)。簡単で申し訳ないのですが、どなたか英訳お願いします。 「母国語が英語の方と友達になりたいです。」 意味が同じであれば、直訳でなくてもいいです。 よろしくお願いします。

  • 英訳教えて下さいm(__)m

    英訳教えて下さいm(__)m 日本語風に言うと、「ヤキモチ焼いちゃった」「ちょっとジェラシーε(笑)」みたいな、冗談ぽい可愛げ?のある英語の言い方を教えて下さい。変な質問ですみません。。(^_^;)

このQ&Aのポイント
  • macに外付けポータブルSSD(ESD-EJ0250GWHR)を接続する方法と、デスクトップにあるファイルをSSDにコピーする方法を紹介します。
  • この記事では、macに外付けポータブルSSDを接続する手順と、デスクトップにあるファイルをSSDに簡単にコピーする方法を説明します。
  • 外付けポータブルSSDをmacに接続する方法と、デスクトップにあるファイルを簡単にSSDにコピーする手順をご紹介します。
回答を見る