• ベストアンサー

教えてください

ある人の名前をどうしても思い出せなくて、友達に聞いたら、友達も思い出せなくてあーだのこーだのと言っていたのですが、先日調べて知らせてくれたのですが、「数日間ずっと考えていたのですっきりしました!」というの英語でどういえばいいのでしょうか? あとYou might be correct on his name it kinda rings a bell.のknda rings a bellとは、どういう意味でしょうか?ぴんときたとかでしょうか。 よろしくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

Thank you very much!! I have been thinking about the for a while so my mind is clear right now だと思います 上の分はお礼なので、もし嫌だったら抜いて下さい はい。 ピンと来たいう意味です

analili
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。 お礼が遅くなって申し訳ありません。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

  • renkorus
  • ベストアンサー率38% (34/88)
回答No.1

Thank you for clarifying, it cleared my mind because it’ been bothering me for few days. You might be correct on his name it kinda rings a bell.はピンときたよりも、なにか聞いたことがあるように思うので、あなたが合っていると思います。 と訳してみました。

analili
質問者

お礼

早速のご回答をありがとうございました。お礼が遅くなって申し訳ありません。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • VOAの記事より

    英語やり直し組みです An Internet cafe owner in Rangoon who declined to allow his name to be used told VOA the Internet is only available during the middle of the night, when there is a curfew in effect and it is illegal to be on line. (1)to allow his name to be used 調べた所「彼の名義を貸す」だと思いますが to lend his name とか that his name was used では意味が通じないのでしょうか? (2)最後のit is illegal to be on line.は 「オンラインになることは違法です」のような感じでいいのでしょうか? 日本語英語だと「オンライン=ネット接続状態」になっていますが、正しい英語でも「on line=ネット接続状態」と考えてもいいのでしょうか? お願いします

  • この英語で大丈夫でしょうか?

    日本であなたと一緒に散歩できたら本当に楽しいだろうな。私はあなたをおぶるのも楽しみだけど、あなたにおんぶされるのも楽しみだよ。テキサスの自然の中をあなたと一緒に歩くのもいいなぁ。 あなたは馬に乗ったことあるの? 私はないよ、乗ってみたいなぁ。 I might be really happy if I could take a walk with you. I look forward to carryig you on my back but also to being carried on your back. How it might be good for us to take a walk together in the quiet nature of Texas. Have you ever taken a ride on a horse back? I haven't. I wish I could do so. I might be~ と How it might be~ が気になっています。mightでは消極的すぎるでしょうか? 回答お待ちしております、どうかお願いいたします!

  • この文の意味教えてください

    A sculpture of Einstein sitting on a bench is more human and approachable than a sculpture in a museum. If you are walking along the street and see this Einstein, what do you do? You might put your arm around his shoulder pr ask someone to take a photo of the two of you. Perhaps you think about how Einstein changed the world and how you might change the world. Or what it might have been like to be the friends with Einstein. 最後のOr what it might have been like to be the friends with Einstein.ってどういう意味ですか? どなたか教えてください

  • 英文の違い

    みなさま 英文のニュアンスの意味の違いについておしえてください。 (1) It might be better for you to study English. (2) It might be better that you study English. 意味は「あなたにとって、英語を勉強することはよいかもしれない。」という内容ですが、 (1)と(2)では、どのようなニュアンスの違いがあるでしょうか? また、どちらのほうが、より自然な使いかたでしょうか? よろしくお願いします。

  • It reminds me!

    いつもお世話になります。 「思い出した!」 という時は It rings a bell! It reminds me! などと表現しますが、他にも言い回しを聞いたように思うのですが、思い出せません。 何かありますか? 教えてください。 お願いします。

  • before と after についての質問です

    Let the phone rings three times before you answer it. 電話のベルが3回鳴ったら、受話器を取りなさい。 「3回鳴ったら」ってことはbeforeではなくafterを使うのじゃないんですか?? 教えてください。

  • can't, must, or might の使い方

    問題.....Complete the conversation. Use can't, must, or might. A: What kind of animal do you think this is? B: I'm not sure. It has paw,s so it (1).....be a kind of cat. A: It doesn't have any stripe, so it (2).....be a tiger. Do you think it (3).....be a leopard? B: Yes, it (4).....be a leopard because it has spots. But it looks smaller. A: Let's see. What does it say on the sign? It's a cheetah. B: Oh, really? Interesting! I've never seen a cheetah before. 答え: (1) might/ (2) can't/ (3) must/ (4) might 問題の答えに自信があるません。 答え合わせをして下さい。 よろしくお願いします。

  • 大丈夫だと思う。を英語で。

    大丈夫だと思う。を英語で。 引越でトラックを借りたいという友人に送るメールです。 下記の文章でおかしいでしょうか? 日本文:私の叔父さんにトラックをかしてくれるか聞いてみましょうか? たぶん大丈夫だと思うよ。   Shall I ask my uncle to borrow his track for you? I think it might be ok.(おじさんはたぶんOKしてくれるという   ニュアンスですが、主語はitでいいのですか?)

  • フレンズこの1文!from 1-16

    you might wanna run it by, uh-- So that if we went out on a date, she'd be there. ここの2つの部分がわかりません 解読お願いいたします。 ■シチュエーション■ ジョーイがフィービーの双子の姉にアタックしようとしている。 チャンドラーはフィービーにもそれを言ったほうがいいのでは、的な発言をしているシーン JOEY: She is so hot. CHANDLER: Yeah, listen. Before you do anything Joey-like, you might wanna run it by, uh-- JOEY: Pheebs? You think it would be ok if I asked out your sister? PHOEBE: Why? Why would you wanna do that? Why? JOEY: So that if we went out on a date, she'd be there.

  • 文章を翻訳お願いしたいのですがどなたか教えてくださいませ。

    文章を翻訳お願いしたいのですがどなたか教えてくださいませ。 folder_name: name of the folder which holds your images (you need to use ftp to place them). tiling: 'true' for tiling...'false' for no tiling (big images). Save your changes, test it. Be sure you have the name of the folder correct. This is a slightly experimental plugin. If it does not work the first place you should check is on the name of the path to your images folder. Some servers may have difficulty finding this folder...if this is the case, use a hard-coded path. よろしくお願いします