• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:If ~ingと現在分詞を連続で使うことについ)

感情に頼った曲作りについての英訳

このQ&Aのポイント
  • 感情に頼った曲作りについての英訳は、If writing songs relying on emotionで合っていますか?
  • 感情に頼った曲作りに続けてingを使うことは文的にはあまり綺麗ではないかもしれません
  • しかし、if I writeと書くとスピード感がなくなる可能性もあります

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.1

"if writing songs relying on emotion" で合っていますか? →"if writing songs relying on emotion"では意味を成しません。 If I listen to my inner emotions and translate it into a song, (もし私が自分の内なる感情に耳を傾け、それを歌に「翻訳」するなら、) とか If I write a song based on my feelings, (もし自分の感情を基に曲を書くなら) とかできますね。 なんだか、続けてingを使うのは文的にあまり綺麗ではないような気がします。 ingが続くのはさほど気にする必用はありません。 Seeing is believing.という諺もあります。 Writing songs is an excitiong experience. これだって全く問題ありません。 I'm going shopping at the department store. これも(ちょっと気になると言えばなりますが)ほとんど問題ありません。 以上、ご質問の部分に対する解答をいたしました。ご参考になればと思います。

dousyutyou444
質問者

お礼

ありがとうございます。どうしても日本語的な発想になってしまいますね。based onは、今後使えそうな表現なので、ストックしておきたいとおもいます。

関連するQ&A

専門家に質問してみよう