- 締切済み
日本語にして下さい
Live your life to the fullest. Learn from your mistakes. Love like you've never been hurt.
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- ddeana
- ベストアンサー率74% (2976/4019)
回答No.2
>Live your life to the fullest 「最大限自分の思うように生きればいい」 「人生精一杯生きよう」 「人生楽しまなきゃ損」 などと訳されます。 >Learn from your mistakes 「過ちから学ぼう」 >Love like you've never been hurt 「傷ついたことなどないかのように人を愛そう」 「愛しなさい、一度も傷ついたことがないかのように」 などと訳されます。 この最後の文は ・Work like you don't need the money ・dance like nobody's watching の二つと共に、サチェル・ペイジの名言として知られています。下記を御参照ください。 http://blogs.dion.ne.jp/dizzyjivelog/archives/8954920.html
- Nakay702
- ベストアンサー率79% (10024/12548)
回答No.1
Live your life to the fullest. Learn from your mistakes. Love like you've never been hurt. ⇒最大限充実した生に向かって生きなさい。己の失敗に学びなさい、傷つけられたことのない者のように愛しなさい。