• ベストアンサー
  • すぐに回答を!


I'm also hoping to find someone in the future who loves me and doesn't just want something from me, but actually wants to be with me.. これはどういう意味ですか?


  • 回答数3
  • 閲覧数72
  • ありがとう数0


  • ベストアンサー
  • 回答No.3

1)構造 先行詞 someone を下記の長い関係代名詞節で後ろから修飾しています who loves me and doesn't just want something from me, but actually wants to be with me 2)ニュアンス説明 "I'm hoping" I hope と比べると、断言を弱め、友好性を増した表現です。 "doesn't just want something from me" 私から何かを欲しがる「だけ」ではない人の事であり、just は「だけ」に相当します just が無いとanything となり、私からは何も欲しがらない人になります。 "but actually" 前の二つから推定される事とは逆の事を言うのが but です。 つまり、前の二つは心底思っていることではなく、これから言うことだけが 心底望んでいることです。 3)まとめ この文は、but actually の意味を掴まないと 半分しか理解できません。 つまり、who loves me と who doesn't just want something from me は望まないわけではないが言ったまでの事であり、本当に望むのは最後の who wants to be with me だと言っています。


その他の回答 (2)

  • 回答No.2



  • 回答No.1
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15264/32933)

    また、私は、将来私を愛し、単に私から何が得られるかを欲しないだけでなく、私と実際一緒に居ようと欲する誰かに会いたいと思います。     (逃げ道の多い文ですが、ごつごつに訳するとこんな感じです)



  • 翻訳をお願い致します!

    “I know something about addiction and I know how hard it is to overcome that, but the reality is what do you do if you're in a band and you want to continue making the living you have and you want to continue putting out new music and you're co-dependent of the needs and wants of someone who just doesn't want to do anything, who doesn't want to go anywhere. Someone that is just not there, is just not present.”

  • 英語の質問です。和訳お願いします。

    >Whaaat! if u did something that u should not have done, I don't want to hear it, lol I can just handle my alcohol, it has nothing to do with memory Haha, I didn't take him home or actually he was here for awhile but nothing more happened

  • 和訳をお願いします。

    和訳をお願いします。 But sometimes I wonder if what I will get is something that will make me happy. Maybe it will just be the future and not the future I am hoping for. 上記の文章の意味を理解したいので、和訳をして頂けるととても嬉しいです。 よろしくお願いします。

  • 和訳をお願いします。

    1,You'll have to find someone else to take to impress. 2,Do you actually think of those things to say to girls and them use them on us?

  • 和訳をお願いします!

    『 There’s this whole beef over Hiroshi beating Ken's master and sometimes it’s more than just; sometimes guys just want to fight and Horoshi’s been training, he wants to fight Ken and Ken wants to fight him. 』 上記の文章は、どのように訳したらいいのか教えてもらえませんか? 何となく意味はわかるのですが、前半の訳がいまいちわかりません。 よろしくお願いします。

  • 手紙の英訳お願いします!!(彼の浮気について)

    外国人の彼とお付き合いしているのですが、浮気をしているのに気がついてしまい、 その事について話合いたいと思っています。 いつもは、英語と日本語のチャンポンで会話しているのですが、カタコト同士だから、 真面目な内容もギャグにされて、はぐらかされてしまいそうです。 難しいところは手紙にしてた方伝わると思い、手紙を書きました。 以下は、トホホな自分なりの文章です。添削&もっといい表現があれば教えて下さい。お願いします!! 私は他に女の子がいるって気付いているよ。変な妄想とかじゃなくて、あなたの心が違うところにあること位気がつくよ。 気付かない人は、その人のことをそんなに好きじゃないんだよ。 私はあなたを本当に好きだから、気付きたくなくても気付いてしまうよ。 私とも他の人ともっていうのは、ずるいとかじゃなくて、ありえないこと。 恋人同士の関係を成り立たせるには、同時に何人も愛せないの。 私は私のことを100%愛してくれて大事にしてくれるひとがいいから、 もしそれが出来ないのなら、あなたには未練がないよ。 i noticed you have another girl.it's not my delution. i noticed you were not there.if someone who doesn't notice it,doesn't like you very much.but i love you that's why i noticed.(but i didn't want it!) you want not only me but also someone else.i don't think it' tricky or something.just i can't imagine like that. if we make up our relation ship,can you love me&someone at the same time?it's impossible! i want someone who loves me 100% and protected me. if you can't, it's better way that we are through. お恥ずかしい文章ですみません、よろしくお願いします。

  • 和訳をお願いいたします。

    「Hey, did not mede country, sorry about that. I actually have a strong interest in Japan and are looking to try to learn the language in my spare time. If you want me to write in English, just tell me, sometimes the translation from english to japanese is better」 最初のほうのmede で詰まってしまいました。 よろしくお願いします。

  • 英語おしえてください

    she wants me to be someone else 彼女は他の人にいってほしいとおもっている i feel like she is trying to change me 彼女が私にかわってほしいと思っている であってますか?

  • 和訳をお願いします!

    和訳をお願いします! I think that he’s an incredible dreamer, incredibly naïve, he’s incredibly smart in what he wants to be smart at he’s one of those guys that knows ten thousand little things but doesn’t know much about one big thing and it was really fun, it was really fun to read and... Again there was something inspiring about it, there was something child like about it. There was something oddly brave about it and the thing that was very cool about the part to me was that he’s a simple guy and in his simplicity he doesn’t over think the world. And so he just lets the world happen to him and I think that that’s a blessing a lot of the time. ある俳優のインタビューです。 自分の役柄について聞かれ答えているのですが、どうしても意味が理解できないんです。。。 長文ですが宜しくお願いしますm(_ _)m

  • 和訳お願いします★

    There are moments in life when you miss someone so much that you just want to pick them from your dreams and hug them for real.