• ベストアンサー
  • すぐに回答を!

手紙の英訳お願いします!!(彼の浮気について)

外国人の彼とお付き合いしているのですが、浮気をしているのに気がついてしまい、 その事について話合いたいと思っています。 いつもは、英語と日本語のチャンポンで会話しているのですが、カタコト同士だから、 真面目な内容もギャグにされて、はぐらかされてしまいそうです。 難しいところは手紙にしてた方伝わると思い、手紙を書きました。 以下は、トホホな自分なりの文章です。添削&もっといい表現があれば教えて下さい。お願いします!! 私は他に女の子がいるって気付いているよ。変な妄想とかじゃなくて、あなたの心が違うところにあること位気がつくよ。 気付かない人は、その人のことをそんなに好きじゃないんだよ。 私はあなたを本当に好きだから、気付きたくなくても気付いてしまうよ。 私とも他の人ともっていうのは、ずるいとかじゃなくて、ありえないこと。 恋人同士の関係を成り立たせるには、同時に何人も愛せないの。 私は私のことを100%愛してくれて大事にしてくれるひとがいいから、 もしそれが出来ないのなら、あなたには未練がないよ。 i noticed you have another girl.it's not my delution. i noticed you were not there.if someone who doesn't notice it,doesn't like you very much.but i love you that's why i noticed.(but i didn't want it!) you want not only me but also someone else.i don't think it' tricky or something.just i can't imagine like that. if we make up our relation ship,can you love me&someone at the same time?it's impossible! i want someone who loves me 100% and protected me. if you can't, it's better way that we are through. お恥ずかしい文章ですみません、よろしくお願いします。

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 英語
  • 回答数3
  • 閲覧数308
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.2
  • Spemon
  • ベストアンサー率32% (63/194)

私もNo.1様のおっしゃる通り、お書きになった文章から既に質問様の気迫が伝わってきますし、文章を直すのは...。と思いますが、参考ということで、私バージョンを書いてみました。 I'm aware that you are seeing someone else. I can feel that you are drifting away because I care for you so much that I notice these things. It hurts so much when you are doing this behind my back. You can't just go see other people while you are still with me. I want to be with someone who is 100% faithful to me and if you can't be that guy, I'm afraid we got to go our separate ways.

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ご回答ありがとうございました!!何だかしっくりくる、自分の好きな英訳です。 ご回答者様はイギリス英語の方なのですね。彼はイギリス人なので引用させて頂きたいと思います。助かりました。感謝です!

その他の回答 (2)

  • 回答No.3

私なら、、、下のように書きます。 同じような意味ですが、、、ニュアンスがかなーりキツイ感じがすると思います。お好きなところを使ってやってください。(※文法無視してます、すみません。) I know you have another girl in your mind or you have been cheated on me?, and that's not just my imagination. If I don't love you from bottom of my heart, I didn't notice what's happening to you....I don't want to know such a thing either. I believe a person who never notice when his/her love one cheated on him/her, it cannot be a true love, though. If you wanna be with someone, you have to make up your mind to one, only one, it can never be this and that. Can you love me and someone else at the same time? It's impossible! No way. I want to be with someone who loves me with all his heart and soul, and who protects me. If you cannot do that, sorry, we have to broke up. 強気でゴー。Cheatingなんてしてないよ、なんてとぼけた事を言われたら、証拠を突きつけましょう。もしも、あなたの勘違いなら、素直に謝って仲直りしましょう。がんばって~。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ご回答ありがとうございます!浮気した彼が悪いので(携帯メールで発覚。私の勘違いではないのです)、このくらい強気もいいですね! ウジウジ悩んでましたが、なんだか、元気でました~。 メッセージウレシイです。がんばってきます!感謝です!

  • 回答No.1
  • kay-o
  • ベストアンサー率23% (8/34)

私だったら最初の文を I know you have another girl and that's not only in my head. とするかな。 でも恋愛ごとだし、文章を直しちゃっていいのかな?って思います。 質問者さんの気迫は伝わってくるし、相手の方も「浮気してるって思われてる。このままなら別れるって言ってる」と分かるでしょう。 ただIと文頭は大文字にした方がいいと思います。 こういうスタイルもあるけど、きちんと書けるようになってからでないと、稚拙な感じがします。 カンマやピリオドの後のスペースも忘れずに。 あと英語の文章はピリオドで改行じゃなくて、いくつかスタイルがあるんだけど、パラグラフ―1行空け―パラグラフっていうのがスマートかも。 以下、文章は全く直していませんが、スタイルだけでも参考になればと思います。 I noticed you have another girl. It's not my delution. I noticed you were not there. If someone who doesn't notice it, doesn't like you very much. But I love you that's why I noticed (but I didn't want it!). You want not only me but also someone else. I don't think it' tricky or something. Just I can't imagine like that. If we make up our relationship, can you love me and someone at the same time? It's impossible! I want someone who loves me 100% and protected me. If you can't, it's better way that we are through.

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

拙い文章、添削して頂いてありがとうございました! 文頭の大文字とかカンマとか、全然気付かず打ちまくりお恥ずかしいです。中学英語レベル以下ですね。。。 手紙に上手く使わせて頂きます。助かりました!

関連するQ&A

  • 翻訳をお願い致します!

    “I know something about addiction and I know how hard it is to overcome that, but the reality is what do you do if you're in a band and you want to continue making the living you have and you want to continue putting out new music and you're co-dependent of the needs and wants of someone who just doesn't want to do anything, who doesn't want to go anywhere. Someone that is just not there, is just not present.”

  • 英訳お願いいたします。

    英訳お願いいたします。 This weekend I went shopping for clothes ... maybe you like that ... but I'm not really enjoying it. It's too difficult, too many choices. And suppose I choose something other people don't like ... Anyway I'm finished now and I have what I I need to have. Hmmm Italian food. Do you like Italian food a lot? As for the chopsticks ... it's not really strange for me. Personally I use chopsticks to cook pasta. It's easy to stir and take some spaghetti out to see if it's cooked enough. But eating ... I use fork :)But when I went to an Italian restaurant in Osaka they also gave chopsticks. Can you eat pasta with a fork? Or you think it's easier with chopsticks? Don't worry ... we won't be having pasta when you're in Belgium. About the chili oil. It's me that needs to thank you. You gave it to me and you introduced me to this chili oil. It's really nice on salad. Without you I would never know it can be so nice. If you bring some to Belgium you can bring your favorite brand. It doesn't need to be specifically this one. I like to know what you like. Don't worry if it's spicy ... I can take very spicy food. But are you sure it's not too much trouble? ... maybe you don't like it. Actually it looks more like what a horse would eat ... hahaha. You can try ... but we should have something more authentic (Belgian) for you. And also as a backup ... because I really don't think you will like it :)

  • 英訳お願いします

    ネイティブとの会話です。 会う会わないともめてた前後のメールです。 なんだかショックでうまく訳せないのでよろしくお願いします。 (1) 私:今日本当に私と会いたいの? 相手:Every time I ask you where to meet or anything that would actually result in meeting we get back here. We should have moved on from whether we want to meet a week ago, but here we are. I guess I feel like you're trying to trap me into something when I don't know you. (2) 私:昨日私と会いたくなかったのを知っている 相手:It's not like I never wanted to meet up you just ask me if I "really" want to. I'm not like dying to, I just thought it could be fun but you pressurize it :( (3) 私:だからやっぱり私と会いたくなかったんだ 相手:You're accusing me of "not wanting to" when I told you I wouldn't know what I thought except in person. 英語に詳しい方のみ回答をよろしくお願いします。

  • 英訳お願いします。わかったとこは省きました><

    but... for now I am happy just flirting online lol!! Um... I'm about to go to a meeting for a couple hours (I'm at work) but I'll send you one more email before I do. ... maybe you will not like it though, but I don't want to lie about the kind of person I am... like I already said, I like to talk about sexy things... and if you don't like that at all, I will just be honest with you now, you might not like me very much! But of course we don't have to talk about that stuff all the time, we can talk about anything... ^_^ この英文がへんなのはわかっています。 適切に答えるつもりです。

  • 英訳お願いいたします!!

    Honey, I don`t see your left messge until just now from un-payment order. Please reply me do you want the board or not ASAP, so that I hope i can stop the shipping from EMS. if you want other board ,not the abc parts , please also give us a chance, we will check if we can offer it or not and quote you the best price. Please reply me soon , thanks and best regards 商品名 を ABC PARTS に変えています。 大変申し訳ございませんがよろしくお願いいたします。

  • 英訳をお願い致します

    どなたか英訳をお願いいたします。 「人を愛するということに気が付いたいつかのメリークリスマス」 という文章を英訳したいです。 (1)Merry Christmas of the hilt to want to notice the person loved. (2)Of the fifth that noticed loving a person || Merry Christmas という文以外には御座いますでしょうか?(翻訳サイト使用) なるべく短い文章にしたいのですが。 また、「あなたを好きでいられる事を幸せに思うよ」 こちらも英訳したいのですが、 (1)It thinks of you and I think a thing that can be favorite to be happy. (2)I feel that I like you and it is necessary happily 以外には御座いますか?なるべく短い文章にしたいです。(できたらbe happyを使いたくありません) 宜しくお願い致します。

  • 和訳をお願いします。長いです‥

    和訳をお願いします。長いです‥ When we met it was so nice, but it's not the time we spend together that was like a dream ... it's you ... you are a dream ... and when I think of you or when I look at your picture ... it gives me a happy feeling, but also such an empty feeling, because we're so far apart and I don't know when we can meet again. If it's possible for us to meet again I will make it happen ... it doesn't matter if I need to travel to Japan ... go to the US ... I'll even fly to the moon just to meet you ... But if we can choose ... maybe we should choose a place that not so warm as Osaka in summer :) On my flight back I indeed got a very nice view of Fuji-san ... I'm sorry that the photo doesn't show how nice it really was. Did you go half way? It must really be nice! Actually do you want to go all the way to the top? Yes let's do that ... you and I, together we can walk all the way to top of mount Fuji and enjoy the view ... But we have to wait till July or August next year ... Do you know I followed a mountain climbing course and I climbed some summits in the Alps (Austria, close to the Italian border). And I also climbed Mount Meru (4566 meters) in Tanzania ... that's the mountain next to the Kilimanjaro (the highest mountain of Africa). So I was on the top of Mount Meru during sunrise. Only Kilimanjaro and Mount Meru were above the clouds and then ... the sun was rising from behind the Kilimanjaro ... soooo nice ... I got tears in my eyes. ... next time we meet or the time after that or after that ... I'll try to make it special for you ... so that you can say it was like a dream ... just like you are special for me and I can say you are like a dream for me ...

  • 英語の翻訳お願いします。愛する

    「仏教では、同性に拘わらず誰が誰を愛しても良い」たとえ同姓でも」 1In Buhddism, we can love whoever we like regardless of the same-sex. 2IIn Buhddism, we can love whoever we like even if they are the seme sex. 3「誰が誰を愛してもいい、例え愛する人が同性でも」 4「例え愛する人が同性でも、誰を愛するかは問題ない。」 It doesn't matter who you love even if (your) loved one is the same sex as you are.(必要かどうか疑問なので) 1から4の表現を訳して頂き、補足※でつけている英文の添削、若しくは使用可か教えて頂ければ幸いです。

  • 和訳お願いします

    ・I really like that. You can tell me things like that too, I would love it. ・It can go away, it did for my father but it is kind of random. ・ I know I seem really direct now, but i feel the same, we need to meet. ・I want to be the one to do that one you. Me either. I love it though. 以上です。前後の文が見えていないので、難しいと思いますが、分かる範囲で大丈夫です。お願い致します。

  • 和訳をお願い致します。

    アメリカの友人から頂いたメールの一部です。 (そのままコピーして貼りつけました。) 全体的に読んでみて大体はわかるのですが、的確にはわからない部分が多々あります。お手数をお掛けしますが和訳の方宜しくお願い致します。 How can we understand each other when you do not tell me everything that your feeling? What did I say to you that day that offended you? I can not think of ever wanting to hurt you with my words. If you told me what was it I could have made it right. I would have apologized if I was wrong, and maybe I was not wrong. Maybe you just did not understand what I was saying. I would have explained to you what I actually meant. I just want you not to blame language on our problems. If two people want to be together nothing could come in there way. It is up to you to decide where we stand, like it has always been.