• ベストアンサー

和訳お願いします\(^o^)/

良い感じに和訳お願いします(^^) I just close my eyes because I might see your face. I just close my mouth because I might hear your voice. I just close my ears because I might hear of you, but I could not close my heart because I love you.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • mootodz
  • ベストアンサー率33% (45/135)
回答No.2

Haruka0122さん、 この手の質問には学問の妨げになると言うことから回答がつかない傾向にありますが、素敵な文章だったので、回答したいと思います。これ、有名な詩みたいですね。 ほぼ直訳ですが、この方が良いかもしれません。 ”あなたの顔が見えるかもしれないから、私は目を閉じた あなたの声が聞こえるかもしれないから、私は口をふさいだ あなたを感じることができるかもしれないから、私は耳をふさいだ でも、私の心だけは閉ざすことが出来ない。あなたを愛しているから” なんか日本語にしてしまうと味が薄くなりますね。 英語の表現の順序の方がずっと味がありますね。

その他の回答 (1)

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

眼を閉じればあなた顔が見えるかも 口を閉じればあなたの声が聞こえるかも 耳を塞げばあなたを聞けるかも ただどうしても心を閉じることだけは出来なかった あなたを愛しているから

関連するQ&A

専門家に質問してみよう