• ベストアンサー

英訳がわかりません。

海外のサイトからwigを購入しています。 ですが以下の英訳がわかりません。 「 髪の毛にパーマをかけるかどうか、メールでお話しましたが、 パーマは自分でかけるのでかまわないです。 ストレートヘアーを希望します。 」 短時間に質問を多くして、申し訳ありません。 上記の英訳がわかる方がおりましたら、回答頂けるとうれしいです。 よろしくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • jjubilee
  • ベストアンサー率75% (367/485)
回答No.2

1)髪の毛にパーマをかけるかどうか、メールでお話しましたが、パーマは自分でかけるのでかまわないです。 I mentioned the possibility of having the hair permed by you before. But could you forget about it? I've decided to get a perm here in Japan. 直訳:「以前貴社でパーマをかけてもらう可能性についてお話し致しました。でもその件はお忘れ願いませんでしょうか?こちら日本でパーマをかけてもらうことに決めましたので。」 ** 金銭の絡むビジネスの言い回しは正確にくどいくらい明確に述べた方がいいです。 2)ストレートヘアーを希望します。 I will choose to have the wig hair straight. 直訳:「私はかつらの髪はストレートにしてもらう方を選択します。」  

noname#185025
質問者

お礼

いつもありがとうございます。 これからもよろしくお願いいたします。 勉強にもとてもなっています。

その他の回答 (1)

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

As I mentioned by mail if I would perm my hair, it doesn't matter because I will do it by myself. I choose a straight hair wig.

noname#185025
質問者

お礼

いつもありがとうございます。 これからもよろしくお願いいたします。

関連するQ&A

専門家に質問してみよう