- ベストアンサー
英訳がわかりません。
海外のサイトからwigを購入しています。 ですが以下の英訳がわかりません。 「 髪の毛にパーマをかけるかどうか、メールでお話しましたが、 パーマは自分でかけるのでかまわないです。 ストレートヘアーを希望します。 」 短時間に質問を多くして、申し訳ありません。 上記の英訳がわかる方がおりましたら、回答頂けるとうれしいです。 よろしくお願いいたします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
1)髪の毛にパーマをかけるかどうか、メールでお話しましたが、パーマは自分でかけるのでかまわないです。 I mentioned the possibility of having the hair permed by you before. But could you forget about it? I've decided to get a perm here in Japan. 直訳:「以前貴社でパーマをかけてもらう可能性についてお話し致しました。でもその件はお忘れ願いませんでしょうか?こちら日本でパーマをかけてもらうことに決めましたので。」 ** 金銭の絡むビジネスの言い回しは正確にくどいくらい明確に述べた方がいいです。 2)ストレートヘアーを希望します。 I will choose to have the wig hair straight. 直訳:「私はかつらの髪はストレートにしてもらう方を選択します。」
その他の回答 (1)
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
As I mentioned by mail if I would perm my hair, it doesn't matter because I will do it by myself. I choose a straight hair wig.
お礼
いつもありがとうございます。 これからもよろしくお願いいたします。
お礼
いつもありがとうございます。 これからもよろしくお願いいたします。 勉強にもとてもなっています。