• ベストアンサー

英訳お願いします!

彼らを返り討ち(復讐)した後、警察に突き出した。 この文を自然な感じで英訳お願いします。

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.1

After carrying out revenge, we handed him over to the police. After carrying out revenge, we turned him in to the police. 以上でいかがでしょうか?

jun1225
質問者

お礼

ありがとうございました!

関連するQ&A

  • 英訳お願いします!!

    全ては行動から始まる という文を英訳していただきたいのです。 できればスマートな感じがいいです。 お手数ですが 知恵を貸していただけたらと思います。

  • 英訳をお手伝いください。

    すみませんが、英訳をお手伝いください。おねがいします。 「お昼ご飯、何?」という文です。 学校や病院などで、給食などがあり、献立が決められている状況です。 もちろん、「今日のお昼ご飯の献立は何ですか?」という内容です。 直接、訳すと、What's the menu of today's lunch?という感じに なりそうなのですが、 日本人も「今日のお昼ご飯の献立は何ですか?」なんてあまり言いません。 自然な感じで英訳するとどんな文になりますか。 すみませんが、教えてください。

  • すみませんが下記の文を英訳して頂けないでしょうか。

    すみませんが下記の文を英訳して頂けないでしょうか。 宜しくお願いします。 ↓ 貴方は彼女のクレジットカードも盗んだそうですね。 彼女は貴方を警察に訴えると言っていますよ。

  • 英訳してください!

    英訳してください! 簡単な文なのですが、できれば教科書英語みたいな感じではなく、少しこなれた感じの文を教えていただきたいんです! よろしくおねがいします^^ 私は日本の高校生だよ なんと3年前にあなたを知ってから大ファンなの! あなたの歌が大好き!素晴らしいわ! 日本でも有名になることを祈ってるわ さらなる活躍を期待して日本から応援してるよ

  • 英訳してくれませんか?

    すみませんがこの文を、英訳してくれませんか? 「一緒に笑える人がいることは、とても幸せなことです」 英語がとても苦手なのでお願いしたいです、 中学三年生くらいの感じで訳していただけるとあり難いです!

  • 次の英文を英訳してください。

    次の英文を英訳してください。 「じ、じつは・・・ 私は女を愛することが出来ない」 「男しか愛することが出来ないんだ!!」 というのを英訳するとどうなるのでしょうか? できるだけ、上の日本文に近い風に 感じをいうと「今まで隠してたことを今うちあけた」的な感じです上の文は それで訳すとどうなるでしょうか? 教えてください。

  • 英訳してほしいのですが・・・

    「他国の政治問題で自分の攻撃を受けるのも、政治問題でこのような事件が起きるのも悲しいことです」という文を英訳するとどんな感じになりますか?

  • 英訳をお願いします。

    「嫌いなわけじゃない。うっとうしいだけ」 「面倒なことをしたいわけじゃない。雑なのが嫌いなだけ」 以上の文を英訳していただけませんでしょうか? 口語で、子供が話すような感じにしたいのですが… よろしくお願いします。

  • 英訳お願いします

    すみません、少し前にした質問で話の前後で違ってくるかもしれないと思い付け足したい部分もあって再度質問させて頂きました。 英訳お願いしたいのは以下になります。 「食べ物の味が良くわからない。」 これは彼女が散々味の好みについて語った後に放った一言だった。 この2文を英訳していだけますか? 完全な味覚音痴というわけでもなければ本当にわからないわけではないんですが、 この場合の英訳はどうなるんでしょうか。よろしくお願いします。

  • 英訳が不自然・・・。

    僕が出した日本語文を英訳してもらうのに 友達(英会話通学、英語教師)が英訳した文を、 別の友達(TOEICなど英語経験あり)が見ると不自然と言い、 どちらの英訳がいいのか分かりません。 僕は素人なので、判断がつきません。 英訳は人によって訳し方が違うのでしょうか? それとも僕の日本語文が悪いのかなぁ・・・。 サイトの自動翻訳はたまに違う時もあるらしいのですが どこ、誰に英訳をしてもらうようにすればいいでしょうか? どうすればいいでしょうか?