- 締切済み
あいづちで
映画を見てると A:that's a great joke! B:that is. みたいな相槌を何度か聞いたのですが、 このタイプのあいづちは汎用性が高いと思いますが、 わりと多用してもいいのでしょうか? 例えば A:it was an awesome party last night! B:yeah, it was. A: i ate fish-and-chips at the restaurant. B: you did A:i'm going out for drink tonight. B: you are みたいな使い方で合っているのでしょうか? 今書いてて思ったのですが、自分が話者Aと一緒に経験している場合は it was. you did. you are. とかで良い気がするのですが、 一緒に経験しない場合は、was it? did you? are you?みたいにした方が マジで?へー みたいなニュアンスになるような気がするのですが説明や他の例があれば 教えて下さい
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- sporespore
- ベストアンサー率30% (430/1408)
愛想のない相槌をしたいのでしたらOKですが、感情を込めるのならばあまり感心しません。相手に「何なの・・・無関心ね・・・」と言われそうです。 A:that's a great joke! B:It is, indeed. A:it was an awesome party last night! B:yeah, I like it. A: i ate fish-and-chips at the restaurant. B: How was it? A:i'm going out for drink tonight. B: With who? B: For what? B: Sounds good. 私たちはオウムではありませんので、やはり聞いていることを相手に伝える相槌が求められます。
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
「このタイプのあいづちは汎用性が高いと思いますが、わりと多用してもいいのでしょうか?」 これは「そうだ」と賛同する「子分的あいづち」の場合で、そういう時はいいと思います。賛同でなければ下記のような「対等的相づち」もあります。 A: It was an awesome party last night! B: Yeah? I loved it. A: I ate fish-and-chips at the restaurant. B: Are you serious? A: I'm going out for drink tonight. B: Hey, remember what happened last time.