• ベストアンサー
  • すぐに回答を!

翻訳をお願い致します。

Sometimes the space between the notes is more important then the notes themselves.

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数3
  • 閲覧数36
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.3

音符を正確にプレイすることではなく時には遊びが大切です。 http://headrush.typepad.com/creating_passionate_users/2006/07/hooverin_and_th.html

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ありがとうございます。

その他の回答 (2)

  • 回答No.2
  • go_urn
  • ベストアンサー率57% (938/1643)

Sometimes the space between the notes is more important than the notes themselves. 1)note は、多義語で厄介です。この場合は、音楽の「音符」の意味だと思います。 2)時々、音と音の間の「間」(ま)は、音自体よりも重要なことがある。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ありがとうございます。

  • 回答No.1

noteをどういう意味で使用してるか分かりませんが、おそらくノートの取り方の話でしょうか。ちなみにこの文章は間違っています。thenでは無くてthanです。それを踏まえて訳します。 -------- 時々ノートとノートの間はノートそれ自身より重要だ。 ------- この文章の背景が分かればもっと的確に訳せますが、おそらくそれはご自身で出来ると思います。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ありがとうございます。

関連するQ&A

  • 翻訳お願いします

    Yep they both look to be moving along just fine. It can be slow sometimes and it is yet past 30 days. Sometimes they take a little longer as well but not more than 45. If you can shoot me your email I can look up the order and have you check to make sure the addresses are correct.

  • 翻訳お願い致します。

    Do you mind chatting Sometimes? is your english fine? would you like to? i won't disturb. 宜しくお願い致します。

  • 英語の得意な方、翻訳をお願いします

    アメリカの方から手紙を受け取ったのですが、一部意味が取りきれない部分がありました。いくつかの翻訳サイトで訳してみましたが分かりません。  However,school here is different than it is at your school.Students here are more uniform,so if it's obvious that you're "different" or "unique",sometimes those qualities are made fun of.

  • どなたか、翻訳お願いします。

    どなたか、翻訳お願いします。 The weather might be good, but Guam is so small! Sometimes it becomes a bit boring. In Japan, there's so much more to see and do! "グアムは天候は良いかもしれないけど、少し小さいです。時々少し暇になります" この後の "Japan, there's so much more to see and do!"この部分はいまいちよく分かりません。教えて頂けないょうか?前半の訳はあってますでしょうか?宜しくお願いします。この分は私が"グアムは一年中暖かくてうらやましいです"と書いた文の返事です。

  • アメリカのジョーク!?意味を教えて

    Sometimes the jokes just write themselves とはどういう意味でしょう? ジョークがジョークを書いてるくらい面白いっていうこと? 笑えるとか超ウケるという意味? 教えてください。

  • 至急翻訳お願いします。

    Taxation differs from country to country. For example,in the United States and Japan, a tax on cigarettes and alcohol is an important way for the government to get money. This is sometimes called a "sintax."In other words, by doing something bad, you do something good: You give money to the government. Yet in Russia, there is almost no tax on,tobacco or alcohol.

  • 翻訳をお願いいたします

    i am sorry to became late today at 11 oclock well the meeting finished with ministry of health at 10:45 then it has on-line system at 11 but i am supprised very much???!!!! you know why? because when yukio sometimes told before that>(i will try to have on-line system after one houre..then sometimes yukio told me and sent message that like this: iwill late for while not at time exactly then i did not go i was waiting all time then i am supprised because you were not here to wait for only 1 houre delay!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! so so in any way i will be at same time from tommrow.and now wait for 2houres more ++++++++++++++++++++++++++++++++ いつも妹に訳してもらうのですが 妹が修学旅行でいないために、困っています。 それと、いつもsupprisedの意味がわかりません。 この単語の訳も教えてください。 よろしくお願いいたします。

  • 翻訳をお願いいたします

    以下の英文を和訳していただけるかたのみで。 お願いできますでしょうか? 1段落の後半部分ですので、内容が中途半端かもしれませんが、 どうぞよろしくお願いいたします。 What you make of the future is influenced by your own character and actions, decisions and circumstances, you can help or hinder it, make it go right or go wrong, We are not hopeless toys of destiny, we each have a part in shaping our fate. sometimes consciously, but sometimes unconsciously just by being the person we are. All that the soul mate readings does is show you a vision of the future, the rest is up to you.

  • 現在完了の訳し方です お願いします

    I am sometimes late for school. これの意味は「私は時々学校に遅れます」だと思うのですが。 I have sometimes been late for school. と現在完了になると、どういう意味になりますか。 訳を教えてください。お願いします。

  • theがつかないbestってどういう意味ですか?

    sometimes the matter is best left aloneって言われたんです。 things are best kept untouched sometimesと言い換えてくれたのですが、 bestって最上級と教わったのでtheがつくと思ったんです。 つかないbestってどういう意味ですか? つけてもつけなくてもいいのか、つけるつけないで意味が違うのか、 どちらでしょうか? 教えてください。