• ベストアンサー
  • すぐに回答を!

ノートのタイトルに書いてある文章の意味

市販の大学ノートの表紙に以下のような文章が書かれているのですが,よく意味が分かりません. It is up to your passion and sense that it is not so to manage this book. 「このノートをどう扱うかはあなたの情熱とセンス次第」という意味かなと思ったのですが,that以下の「it is not so to」の部分がよくわからず,もやもやしています.全体として強調構文であることは わかりますが,前述のとおり文の構造が不明です.教えて頂けないでしょうか.

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 英語
  • 回答数4
  • 閲覧数902
  • ありがとう数0

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.1
  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3490/5258)

このノートをどう扱うかはあなたの情熱とセンス次第 →そういうことだと思います。 こういう英語は、不可思議なものです。宇宙語ぐらいに思っておけばよいと思います。 ネイティブの人がこれを見つけてこんなコメントをつけてます。 “It is up to your passion and sense that it is not so to manage this notebook.” I’m still trying to unravel the message here. I take it as “you should know better than to try and sort this shit out.” I’m not sure if it’s complimenting me on knowing myself that well, or if it’s telling me to just give it up. I’m simultaneously motivated and insulted. ↑ http://brooksnshit.tumblr.com/page/2 日本語を英語にしてみたーーという英語でしょう。 以上、ご参考になればと思います。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

その他の回答 (3)

  • 回答No.4

that は名詞節を構成するための接続詞で、 最初の it はこの that 節を指していて この that 節が主節の意味上の主語になっています。 so は副詞句 up to your passion and sense を指しています。 2番目の it は 名詞句 to manage this book を指しています。 文意は 「このノートを使いこなすのに情熱やセンスは不要だが、 そうなるためには情熱やセンスが必要だ」 となります。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

  • 回答No.3

It is up to your passion and sense that it is not up to your passion and sense to manage this book. that: [時・方法・理由などを表わす名詞を先行詞として関係副詞的に用いて] (…する,…である)ところの このノートを使うのにあなたの情熱とセンスは要らないが、(それ以外は)あなたの情熱とセンス次第です。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

  • 回答No.2

It is up to your passion and sense that it is not so (as) to manage this book. 君の情熱とセンスにかかっているが、そいつはこのノートを使いこなすためなんかにあるんじゃないさ。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

関連するQ&A

  • この文がよくわかりません。

    It is not that they are impolite so much as that they are oblivious to sensitive feelings. so much as that...の意味のとり方がよくわかりません。 It is not that...はthat以下全部を否定しているのですか。 解説お願いします。

  • 意味が分らなくて困っています

    日本語の意味を教えてください While this process does not necessarily make wrong the saying "Beauty is in the eye of the beholder," what the idea of intrinsic value in art objects points to is that beauty, with all its passion, is a more complex issue than people usually think it to be. 特にwhat the idea of intrinsic value in art objects points to is that beauty, with all its passion,の部分をどのようにとらえればいいのかわかりません。

  • 以下の英文の意味を教えてください。ヨロシクお願いします。

    以下の英文の意味を教えてください。ヨロシクお願いします。 At the age of fifty, and with a dozen or so books published, it does not see tautologous to say that I write because I am a writer. To stop writing, not to write, is now unthinkable―or perhaps it is the secret fear to assuage which one goes on writing. My sense of my own identity is so intimately connected with my writing that if I ceased to write I should become, in Orwellian language, an unperson to myself.

  • 同じ意味になるには( )になにが入りますか

    同じ意味になるには( )になにが入りますか The parrot is so smart that it knows over 100 words. The parrot is smart( ) to know over 100 words.

  • 文章の意味を教えてください

    この文章の意味を教えてください! ↓ 「 Hello and i'm. 」 「 At the time when the president not come how you did it. 」 「 It is sudden and is bad , but will return to japan. 」 「 Hey, it is Colla!It is a meaning to say how‼︎ 」 「 Then in such a thing, run later again. 」

  • 文章の構造について

    To understand the document is difficult . の強調構文?は以下と思いますが。。。 It is difficult to understand the document. 以下のような言い方はありますでしょうか? The document is difficult to understand. この文だと難しいのは「そのドキュメントを理解すること」 ではなく、ドキュメント自身が難しいとなり何かを理解する ためにはそのドキュメントは難解すぎるという意味になるのでしょうか? The document is difficult to understand (about 何か).

  • この文法の意味を教えてください

    I am sure that he will help us. =It is certain(sureは×) that he will help us. =He is certain(sureでも○)to help us. I am sorry that I have kept you waiting so long ≠It is sorry that... =I am sorry to have kept you waiting so long この2つの文でどういうような文法がいいたいのでしょうか? ノートにはこれしか書いていなくてわかりません。 回答お願いします。

  • このwouldはどのような意味なのでしょうか?

    It is strange that the mail would come so early.  このwouldはどのような意味で使われているのでしょうか? It is strange that the mail comes so early. と、どのように違いますか? よろしくお願いします。

  • 英文の意味を教えてください。

    All of this of course is an assumption that you have made about people. * An appearance before your very eyes that does not exist, in that it does not need to exist.* For the veil which separates you, is a veil that is not of true nature. この*~*の意味がよくわからないのですが、特に in that というのは、in appearance と言う意味なんでしょうか? その後の it もappearance を指しているのでしょうか?

  • 普通に訳したのでは意味がわかりません。特別な意味があるのでしょうか。教えて下さい

    I consider so that it is awkward. Since nothing is needed,Iwant to laugh together.