• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英語でAの言葉がBに係るってどう言う?)

英語でAの言葉がBに係るってどう言う?

このQ&Aのポイント
  • 英語で、係り受けを説明するときに、If you want to host your own OpenID Provider, you can use a service provider like Janrain or check out our page for Developers if you have coding experience.この文に対して、「if以下は、check out以下に係って、その前には係らない」と、英語でどう説明すればいいですか?
  • 「美しい水車小屋の乙女」という文に対して、「美しい」は水車小屋ではなく乙女に係る、と英語で説明するにはどうしたらいいですか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.1

1. The if clause modifies the verbal phrase beginning with "check out" but it does not modify anything prior to that. 2. a beautiful girl at the watermill the word "beautiful" modifies the word "girl," but it does not modify the word watermill." 以上でいかがでしょうか。

tuktukrace
質問者

お礼

ありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • もし必要なら~します。を英語で言うと

    商品の説明文で「もし必要なら、私は電池を新品のものに交換します。」を自然な英語で書きたいと思っています。 If you need, I will replace the battery with a new one. 「If you need」の後をコンマで区切ってこのような書き方はできますでしょうか? よろしくお願いいたします。

  • 英語を日本語に訳してください

    英語を日本語に訳してください 中国人です。以下の文、日本語で話したいですが、自然な日本語が話したいです。 でも中国語を理解するのは難しいと思うんで、同じ意味を持ってる英語を日本語に訳しよう。 文: 「Are you with some problem? まさか you even don't know what I want yet?I have told you exactly, I let you not to spread out, that would make both her and I feel shy. But you didn't hear to me, you kept on spreading out. Do you know it is too much hurt to her? Are you still human being? Do you still have conscience!? If you still have coscience, please apologize to her. I will say it again, it is also the last time, I am speaking to you seriously, so don't spread out it any more!」 英語御上手に話す方お願いします。

  • 変な英語の・・

    知り合い(??)から以下↓のようなメールや会話が入ってきます。 その友人とはメセ上では暫く話してなく、また英語での会話を送ってくるような人物でもない(はず?)です。 で、質問です。クリックした先がMSNのページのようなんですが・・・どうも胡散臭っぽいのは海外版だからなのでしょうか?それともID・パスをハッキングするためのダミーだかナンダカだからなのでしょうか・・・? ぇーと、知りたいのはその友人が必要があってそのスペースに呼んでるのかどーなのかなのですが。。 『Delete-Checker.NET - "Find out who's Blocked or Deleted you on MSN!" Hey!, I am inviting you to check out Delete-Checker, it let's you check if anyone has blocked or deleted you from there MSN messenger!It actually works!   Give it a go.. Click Here to Check who's deleted you!. http://delete-checker.net/?invite=xn92,9E3HXBcode=4929198x9hb21 Delete-checker.NET - Team.』 どなたかご存知の方、回答宜しくお願い致します><

  • 英語の簡単の言葉を日本語まで

    日本語の学習者です。英語の出来る皆さんが教えてくださいませんか。 以下の文は正しいですか。 Don't pinch your nose. 鼻をつねらないで。 Don't rub your nose. 鼻をこすらないで。 Don't dig your ear. 耳を掘らないで(?) Please lean back (against the chair).  椅子に寄りかかって。 Don't scoop water out from there (with your hand). そこから水をすくい出さないで。(?)くみ出さないで(?) I'm gonna tickle you. くすぐるよ! よろしくお願い致します。

  • もらった英語の手紙の一文がわかりません

    中学生レベルの英語で手紙を書いたら返事がきたのですが、 手紙の中に以下の一文があって、どう訳していいのかわかりません。 If I translated for you, you might die from overwhelming emotion. 向こうは日本語がしゃべれないと言っていたので、私はなんとか中学生高校生レベルの英語でわかってくれるかなあ?と感じで書いていったのですが・・・・・・ 思うに、 「私があなたに日本訳して書けたらあなたはびっくりして感動して驚くんだろうになあ・・・・・・」 みたいなことでしょうか? どう訳していいのかわからない単語がひとつでも入ってくると、とたんに全体がわからなく感じてへこみます。が、英語を頑張ってくしかないです。

  • どんな学習をしたら そんなに英語が話せるようになるんでしょか?

    タイトルの文は何の変哲もない日本語ですが、英語に訳するとなると 2つ3つ難しい点があります。一つは疑問の要素が条件節内にあることです。もう一つは、「~ようになる」の訳し方です。 一応、訳してみました。 If how did you study, you can English so well? 疑問詞を含む疑問文は文頭に来るというルールがありますが、条件節がifで始まるので、howはifの次に置くべきでしょうか? 次に 「~ようになる」はどのように表現したらいいでしょうか? 最後に so wellは このように使えるんでしょうか? それから、この文は仮定法にした方がいいでしょうか? ん...やっぱり、条件節と主節を入れ替えるしかないんでしょうか? How did you study to speak English so well? これもおかしいですね? どなたか、英語の得意な方、正しい訳し方を教えてください。

  • 英語の得意な方、訳してください。

    あるサイトでイラストを投稿しているのですが、英語でメッセージが送られてきました。英語が得意ではないので、所々訳せません。 英語が堪能な方、以下の文を訳してください。よろしくお願いします。 Err my request was if you paint me , you know, my profile picture, if you can that's all right, you are prob an artist so you don't have much time.

  • この英語を見てください

    ビジネスメールの交換をしています。以下の内容を英訳したのですが、不自然な点がないかどうかチェックをお願いします。 〇〇〇「その件に対する解答を探しているところですが、もしわかったならお知らせします。ですがもしこれ以上待つのがお嫌でしたら直接探してください。」 I am looking for an answer for that matter, and will let you know if get one. Or you could go and find it out yourself, if you can't wait any longer

  • メアド変更を英語で言うと?

    「メールアドレス変更しました。」と英語で表現するとどうなるのでしょうか? まだ連絡を取りたい人はこのアドレスに変更してくださいというニュアンスの文がいいのですが。。 私が考えた文は以下になりました。                  with?                  \/ (1)If you want to still contact me, please change address to xxxxxxx@.com ネイティブが使うような自然な表現があれば教えていただきたいと思います。 ご回答よろしくお願いいたします。

  • 高校英語についてです!

    高校英語についてです! 教科書に Would you repeat what you've just said? I'm not following you. という文が出てきました。 なぜこのfollowが入ってる文は現在進行形なのですか?I can't follow youやI couldn't follow youではダメですか? 英語、苦手なので易しい説明お願いします!