• ベストアンサー

次の和訳をお願いしますm(__)m

Licensees are often authorized to use our logos and provide branded beverages, food and other products directly to customers.

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ddeana
  • ベストアンサー率74% (2976/4019)
回答No.2

ライセンシー(※1)には大抵の場合、我が社のロゴ使用と、お客様への商標名入り飲料、食品および他製品の直接提供が許可されます。 ※1:特許などの実行権者

sapsap
質問者

お礼

お礼が遅くなり、すみませんm(__)m 和訳、ありがとうございました。助かりました。

その他の回答 (1)

  • sporespore
  • ベストアンサー率30% (430/1408)
回答No.1

ライセンスを受ける者は次の権限が与えられる: 我々のロゴを使ってブランド名の付いた飲料、食品、その他の商品を消費者に直接販売すること

sapsap
質問者

お礼

お礼が遅くなり、すみませんm(__)m わかりやすく訳して頂き、ありがとうございました!!

関連するQ&A

  • 次の和訳をお願いしますm(__)m

    Any shortcoming of a Starbucks business partner, particularly an issue affecting the quality of the service experience,the safety of beverages or food or compliance with laws and regulations, may be attributed by customers to us, thus damaging our reputation and brand value and potentially affecting our results of operations.

  • 次の和訳をお願いしますm(__)m

    We believe customers expect the same quality of products and service from our licensees as they do from us and we strive to ensure customers have the same experience whether they visit a company-operated or licensed store.

  • 次の和訳をお願いします。

    Our research and development teams are responsible for the technical development of food and beverage products and new equipment. We spent approximately $15 million, $9 million and $7 million during fiscal 2011, 2010 and 2009, respectively, on technical research and development activities, in addition to customary product testing and product and process improvements in all areas of our business. *fiscal =会計年度

  • 次の英訳をお願いしますm(._.)m

    Our whole bean coffees, ground packaged coffees, Tazo® teas, and Starbucks VIA® Ready Brew compete directly against specialty coffees and teas sold through supermarkets, club stores and specialty retailers. Our whole bean coffees, coffee beverages, and Starbucks VIA® Ready Brew compete indirectly against all other coffees on the market. Starbucks also faces competition from both restaurants and other specialty retailers for prime retail locations and qualified personnel to operate both new and existing stores

  • 次の英文を和訳してください!

    We can only think wisely about what we actually know. No person, however intelligent, can ever "know" the Earth. Since none of us can really know more than a small part of this world,"global thinking" is an illusion. Wendell Berry, the writer and philosopher, warns of the many harmful consequences of "Thinking Big." He understands the limits of human intelligencee and admires the age-old wisdom of "thinking little." To learn how to "thinking little," Berry recommends that we start with the basics of life: food, for example. How do we confront the giant agribusiness firms that now control 85% of the world trade of rice, wheat, corn, and other grains, or the four big corporations that raise and sell most of the chickens that Americans eat? These large businesses produce food cheaply but destroy small, independent family farms. Moreover, the pesticides and other farm chemicals they use ruin the quality of farmland and water and contaminate the food supply. The first step in dealing with agribusiness is to realize that all global companies have to operate locally. Only at the level of the neighborhood grocery store or supermarket can they sell their products. It is here, at the grassroots, that people can oppose the big food corporations most effectively and wisely. People at the grassroots are beginning to understand that there is no need to "Think Big" in order to free the food they eat from agribusiness control. They are learning simply to say "No" to cheap fast-food products, while buying local organically produced food that is safe to eat and does not damage the environment. One interesting reaction to global agribusiness is Community Supported Agriculture (CSA). This growing grassroots movement is teaching people in towns and cities how to buy from local farmers who grow healthy crops. By supporting local food, farms, and farmers, CSA members are providing an alternative to "industrial eaters." Industrial eaters are people who care only about buying food at the lowest prise and ignore the harm done by transnational agribusiness. よろしくお願いします。

  • 和訳をよろしくお願いします

    Suddenly three other guys descend on the same area and proceed to use the machines on either side of me and the one directly in front of me. Note: “Descend on” means to arrive unexpectedly.

  • 和訳お願いします;

    和訳ができません;; And finally, timely and coherent responses are required /in those situations  where people are forced /to flee due to the impact of climate change,both directly and as an accelerator of other drivers of displacement, such as natural disasters, food insecurity and conflict. がすごいぎこちない訳になります 「both directly and ~」以降がどうもうまく訳せません; よろしくお願いしますm(_ _)m

  • 以下を和訳したいのですが全くわかりません・・・

    Consumer demand for our products and our brand equity could diminish significantly if we or our licensees fail to preserve the quality of our products, are perceived to act in an unethical or socially irresponsible manner or fail to deliver a consistently positive consumer experience in each of our markets. この場合、2行目の"are"の主語は何になるのでしょうか? どなたかお願いしますm(__)m ※ Consumer demand=消費者需要

  • 和訳をお願いします。

    ネットを見てたら気になる英語のサイトを見つけたのですが、英語が全くわからず訳すに訳せず、翻訳サイトを使ってもしっくりこないものとなってしまうのでどなたか和訳をお願いします。 Food faddism is as an exaggerated belief in the impact of food and nutrition on health and disease. Food faddists insist that food and nutrition are more significant than science has established. Such thinking frequently leads people to overestimate the beneficial effects of some foods (e.g., whole grains such as unpolished rice) and condemn others (e.g., refined sugars, flour and grains such as polished rice). Apprehension about particular foods or food components or about food manufacturing processes has led many people to adapt unorthodox food practices and to seek nonconventional approaches to nutrition. Many sensible, sincere people are also motivated to seek alternative food styles for ecological reasons. They are worried about environmental pollution through the use of agricultural chemicals and have turned to“organic” and other types of“health” foods. People have been led to believe that food grown without the use of pesticides or artificial fertilizers but with the application to the soil of natural fertilizers and other organic matters are more nourishing and less hazardous. They put an absolute faith in“organic” food and, as a corollary, ask for provision of evidence of absolute safety, an unrealistic and unattainable goal, with the application of new technologies such as genetic engineering to food production. When scientists discover that some component in a conventional food staff can be the risk factor for some life-style related disease, many people lose their faith in conventional nutrition and adopt approaches with the emphasis on new materials. Heightened health awareness caused by increase in information transfer, mainly through the mass media, has created expectations that at present exceed the ability of science to deliver. So-called health hustlers with application of pseudoscience take advantage of this situation. They promote tailor-made products and systems, which they insist, help one to resist disease, improve overall health or slow the aging process

  • 以下の英訳をお願いしますm(__)m

    Products other than whole bean coffees and coffee beverages sold in Starbucks stores are obtained through a number of different channels. Beverage ingredients other than coffee and milk, including leaf teas as well as our selection of ready-to-drink beverages, are purchased from several specialty suppliers, usually under long-term supply contracts.