- ベストアンサー
英訳を教えて下さい
「私の願いは、全ての魔女を消し去ること」 の英訳をお願いします。 イラストに入れる文字です。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
関連するQ&A
- どなたか英訳をお願いします。
どなたか英訳をお願いします。 私のウェブサイトに外国から英語でメールが届きました。内容は、私のイラストを かわいいとほめてくれているものです。それに対してコメントをしたいのですが、 どのように書いたらいいのか分かりません。ひとことだけ「ありがとう」よりも こんな感じで↓お礼を言いたいのですが・・・ 「かわいいと言ってくれて嬉しいです!私もこのキャラクターが大好き」 送り主さんはかなり若い人のようで、略語や顔文字も使っています。 できればあまり堅苦しくない表現でお返事したいのですが、どなたかお教え下さい!
- ベストアンサー
- 英語
- 以下の文章を英訳いただけないでしょうか?
以下の文章を英訳いただけないでしょうか? 英語が苦手なのに、ビジネスで英語メールを作成しなければならず、四苦八苦しています。 短い文章なのにすみませんが、以下の英訳をお願い出来ないでしょうか?よろしくお願い致します。 それでは、そのイラストは、ダニエルにお願いしてみます。 また、私たちは、この他に添付のイラストデータが必要なのですが、これはどなたに依頼すればよいでしょうか? (添付をご確認ください) ------------------------------------------------- 以上です。よろしくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳お願いします( ; ; )
【英訳】講義で英語本のスピーチ【依頼】 木曜日の一限にあります。 英語がとても苦手で、長文の英文をつくるだなんて・・・泣きそうです。 よろしくお願いします。 皆さんは魔女狩 りというものをご存知ですか? 魔女狩りとはヨーロッパや北アメリカにおいてみられた魔女や魔術行為に対する追及と、裁判から刑罰にいたる一連の行為のことです。 魔女が人間に影響をおよぼすことができるという考え方が根強くあり、人々はそれを根絶しようとしてきました。その一つとして悪魔のしもべとされた魔女への糾弾があった。悪魔の使いとされたのは人間だけでなく、動物も含まれており、中世ヨーロッパで見られた動物裁判では「悪魔のしもべとなった」という動物の罪状もあった。人々は「悪魔につかれた」と思われた人々を捕らえては民衆法廷で裁いていたとされています。 今回私が発表をするにあたり読んだ本は[Witches of Pendle]という本で、魔女狩りが頻繁に行われた1600年代ごろのお話です。 本の内容を少し紹介します。 Pendle hillという場所で実際にあった話をまとめた本である。 Pendle hillに住むDevice家の人々は呪った人を犬や猫を使ったり、泥人形を使ったりして殺すことができた。 それが知れ渡ると周りの人々は彼らのことん witchと呼んで恐れるようになった。 Device家の人々も自分たちは呪い殺すことができることを認める中、 Jannet Deviceという娘だけは自分はwitchではないと言い、実際に人を呪い殺したことがあると公言する母親や祖母や姉などと距離を置いていた。 というのも、jannetの父親は他の兄弟とは違うからだ。 ある日、民衆の声やjannetの告発により、Device家の人はwitchということで、牢獄にいれられる。 その後、いわゆる魔女裁判が行われ、死刑に処せられる。 ある時、少年の突然の告発によりジャネットもDevice家の出身だということで牢獄にいれられてしまう。 というお話です。 ここまでの英訳をお願いしたいです。 長文ですが、よろしくお願いします( ; ; ) スピーチですので、口語的な文章で構いません。 できれば早急にお願いしたいところです。 よろしくお願いします( ; ; )! 英訳/英語/魔女/課題/スピーチ/緊急/英文/翻訳/
- 締切済み
- 英語
- 英訳していただけますか?
英訳していただけますか? 「春のロンドンは素敵でしょうね。私も温かい季節のロンドンに行ってみたいです。」 「展覧会で展示するものは以前あなたに見せたものを含め、数枚のイラストです。」 「写真は<雛祭り>という日本の春に行う女の子のお祭りで飾る人形の写真です。」 という文章です。 どうぞ宜しくお願いたします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳お願い致します…!
英訳お願い致します…! 私はイラストサイトを運営しています。先日海外の方から頂いたコメントで 「タトゥーを入れた女の子のイラストがとても好きです。 そこでその柄のタトゥーを入れたいと思い、まずあなたの許可を頂こうと思いました。 そしてもし宜しければ、タトゥーの柄の鮮明な画像があれば頂く事はできますか?」 という内容でした。 私としては、そんな肌に残るような恐れ多い事して頂きたくないので焦っております…! そこで、下記の内容を不自然ではない感じで英訳してくださる方を探しております。 「嬉しいご感想有難うございました。 大変申し訳ないのですが、シールなどの後で剥がせる偽物のタトゥーであれば ご使用して頂いて大丈夫ですが、消えない本物のタトゥーとしてのご使用はお止めください。 また、鮮明な画像は申し訳ないのですが手元に残っておりません。ご了承ください。」 お手数をおかけ致しますが お時間のある方、どうぞ宜しくお願い致します…!
- ベストアンサー
- 絵画・イラスト・デザイン
お礼
ありがとうございます