• 締切済み

『やるしかない』を英語で表すと?

まゆ(@pop1001)の回答

回答No.2

Just I can do it. 可能性をひめている方がやる気が出る気がします。

関連するQ&A

  • 「さえすれば良い」の英訳

    「さえすれば良い」もしくは「するだけで良い」の英訳はどのような表現がありますでしょうか? 私は、以下のような感じの英語が思いついたのですが 他にもっと良い表現があると思いましたのでお尋ねしました。 All you have to do is just only to do ...

  • 英語の分詞の表現について

    英語の分詞の表現でわからない個所があります。 「Oを~させておく」という表現に、 get+O+doingとhave+O+doingという言い方があり、よくこの二つの違いについては解説されていてその違いは理解しているのですが、似た表現にkeep+O+doingという表現もあります。 get+O+doingは他2つと意味合いが離れている感じがしますが、例文をいくつか読んでもhave+O+doingとkeep+O+doingの意味の違いはあまりつかめません。両方とも人にも物にも使っています。 どの参考書や解説サイトを見てもこの二つの比較はされていなく全くわかりません。 僕からするとなぜこれら3つを合わせて解説されていないのか疑問です。 どなたかSVOC文のhaveとkeepの違いを教えてください。お願いします。

  • 「~になってしまった」を英語で

    こんにちは。 ・来週の日曜日、歯医者さんに行かなければいけなくなった(ので会う日にちを変えて欲しい、と続く) これを英語で表現したいのですが、「~しなければいけなくなった」はどう表現すれば良いのでしょうか? ・I will have to go to dentist. これだと、どんな意味ですか? 他にも ・仕事で行けなくなった などの表現、教えて下さい。

  • 「他人の空似」を英語ではどう表現すればいいですか?

     先日、「他人の空似」ということわざを、ある読み物で見かけました。日英のことわざ辞典やwebの英語のことわざ関連のサイトを調べてみたのですが、このことわざの英語表現を見つけることができません。皆さんだったらこのことわざをどのように英語で表現(=英訳)しますか。皆様の力を貸してください。よろしくお願いします。

  • 英語でどう表現すればいいですか?

    はじめまして。 外国の友達から、メッセージをもらいました。 返事をしたいのですが、翻訳サイトの英語ではどうも、自分の意図 する内容になりません。 「紹介してくれてありがとう」と贈物をくれたので、 ”こちらこそ! いつもよいものをありがとう。これからの作品も、 楽しみにしてます。がんばってね!” と返事をしたいです。 これからの~ は、またちょうだいね!という意味ではなく、出来 上がりに期待しているという気持ちですが、翻訳サイトではどうも 上目線な感じの英語になります。 最後の がんばってね!も、Do your best.では、ちょっと意味が… 日本人感覚の「がんばってね」(すみません、ヘンな表現で)で締 めくくりたいです。 どなたか、お力を貸してください。よろしくお願いします。

  • 「今、時間がありますか」を英語で言うと??

    人にちょっとした用事があるときなどに「今、時間がありますか」という事がありますが、これを英語で言うとどのようになるのでしょうか?つまり、相手に、手が空いているかどうかを聞くときの表現のことです。 例えば、会社のスタッフに、軽い書類作成などのお願い事をするときなどです。 もしかして Do you have time ? でしょうか。でもこれは、アメリカにいたときに聞いた表現ですが、「今何時ですか」という意味だったような気もします。(全くのあいまいな記憶なので自信はもてませんが) ぜひ、「今、時間がありますか」と聞きたいときにはは英語でどう言うのかお教えください。また、Do you have time ? の意味についてもお教えいただけると幸いです。よろしくお願いします。

  • 「大学が彼に送った手紙持ってる?」→英語に

    「大学が彼に送った手紙持ってる?」といいたいのですが、どういったらいいのか分かりません。 do you have a letter from university that was sent to him? do you have a letter which university sent to him? これで通じるでしょうか? また、他にもっと自然な表現があれば教えてください。

  • 「~すれば良い」を英語で言うと・・

    英訳で困っています。 ネットで検索しても、望む答えが出てこなかったので質問させてもらいます。 以下の日本語の英訳はあっていますか? 「あなたはその電車に乗れば良い」 You only have to get on the train. ※ちなみに上記の英語はエキサイト翻訳を活用しました。 自分が思うところでは、「あなたはその電車に乗る’だけで’良い」と、onlyにより「だけ」が強調される感じがします。どちらかというとshouldに近い感じの英訳で少し強め(乗るだけでいいんだよ!的な。。)なのかなと感じます。やわらかく丁寧な言い方はあるのでしょうか?

  • 会話文、英語

    英語の会話文で適切な英語の表現を考える問題なのですが、迷っています。 A: Hi, do you have anything specific to do tomorrow? B: Not really. ( ) A: Year, I wonder if you would like to go to see a film or something. Why?系統のもので答えればいいかなぁと思っていたのですが、 解答例はDo you?となっていました。 Year で答えられているので、do you? やdo you have any plan?等で返す方がいいのでしょうか。 特に単語数などの指定もなく困っています。 ご意見をお聞かせください。

  • 私を誰だと思ってるの? 英語でなんていいますか?

    「私を誰だと思ってるの?」をなめんじゃないわよ!という意味合いを込めて、英語でなんと言いますか? 調べてみると、Who do you think I am? と What do you think I am?が出てきますが、このどちらが正しいのでしょうか。それとも意味合いが異なるのでしょうか? また、他の表現ありましたら教えてください。