- ベストアンサー
哲学者ゲーテの言葉 この言葉を英語で知っている方
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
ゲーテの言葉で有名なのは、以下のものです。 自分自身の道を迷って歩いている子供や青年の方が、他人の道を間違いなく歩いている人々よりも好ましく思う。 一方、ダンテの言葉で以下のものがあります。 お前の道を進め。人には勝手なことを言わせておけ。 Go your own way and let the people talk. 又は Go your own way; let others talk. ネットの例 http://www.meigennavi.net/pc/word/026/026339.htmhttp://matome.naver.jp/odai/2124529995468747114/2124530021991150065 http://ameblo.jp/salesjapan/entry-10150318612.html http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1012408690 http://topquotescollection.com/go-your-own-way-let-others-talk/ http://lee-byungkyu.jugem.jp/?eid=11 ゲーテの言葉の方がひねくれています。 ダンテの言葉の方が御質問の言葉に近いように思います。
関連するQ&A
- ゲーテの言葉を教えてください
ゲーテが、 「ひとかどの作品をつくる人は、ひとかどの人物でなければならない」 というような主旨のことを言ったのだそうですが、ドイツ語の原文をお教えいただければ幸いであります。可能ならば出典も合わせてお教えください。宜しく、お願い申し上げます。
- 締切済み
- その他(生活・暮らし)
- このゲーテの言葉の出典は?
「知識だけでは十分ではない。それを使わなければならない。意思だけでは十分ではない。行動に移さなければならない。」 このゲーテの言葉の出典がおわかりになる方いましたら、教えて下さい!
- 締切済み
- 文学・古典
- ゲーテの有名な この格言をそのまま英訳するとしたら
私の好きな言葉に 『涙とともにパンを食べたものでなければ人生の味はわからない』 というドイツの詩人 ゲーテの有名な格言があります。 これは長い文節に含まれる文章の一部が抜粋され、日本語の解釈がなされたものなのだそうです。 このフレーズをそのまま英語にすると どの様な言い回しになるのでしょうか? 是非、ご教授下さい。
- ベストアンサー
- 英語
- このゲーテの言葉の出典は?
塩野七生の『人びとのかたち』(新潮文庫)に、このような一節がありました。 <小林秀雄の作品を読んでいたら、ゲーテの言葉であるという、次の一句を紹介していた。 「ローマの英雄なぞは、今日の歴史家は、みんな作り話だといっている。おそらくそうだろう。ほんとうだろう。だが、たとえそれがほんとうだとしても、そんなつまらぬことを言っていったい何になるのか。それよりも、ああいう立派な作り話をそのまま信ずるほど、われわれも立派であってよいではないか」> この、ゲーテの言葉は、どの作品(文章)に含まれているのでしょうか? ご存知のかたがいらっしゃれば、教えてください。 欲を言えば、その小林秀雄の文章も、どれか教えてください。
- ベストアンサー
- 文学・古典
- ゲーテの名言の訳が知りたいです
ゲーテの若きヴェルテルの悩みより 私の知っていることは、だれでも知り得るのだ。しかし私の心は私だけがもっている。 この名言のドイツ語原文と英語訳を教えてください。
- ベストアンサー
- その他(語学)
お礼
とても丁寧な回答、感謝致します☆
補足
この言葉自体、ネットでたまたま見つけたもので、そこにゲーテと書いてあったのですが、もしかしたら違うのかもしれませんね?哲学者の名言には似た内容がよくあることなのでしょうか?