- 締切済み
至急翻訳お願いします
if there ever comes a day, when we can not be together , keep me in your heart, I will stay there forever. この文の翻訳をお願いします。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
みんなの回答
- 成る丸(@Narumaru17)
- ベストアンサー率39% (171/433)
回答No.4
#3です。 他の方の回答と違うので一応解説を付け加えます。 keep ~ in one's heart http://eow.alc.co.jp/search?q=keep+in+heart&ref=sa だから、keep me in your heart,は、「僕の事を覚えていてね」 thereは、your heartを指しています。だから、「僕は君の心の中にいつまでもいるよ」と訳しました。
- 成る丸(@Narumaru17)
- ベストアンサー率39% (171/433)
回答No.3
もしも、万が一僕達が一緒にいられない日が来ても、僕の事を忘れないでね、僕は君の心の中にずっといるよ。
- favo99
- ベストアンサー率34% (44/129)
回答No.2
もし、私たちが一緒にいることができない日が来たら、 私をあなたの心に留めて置いておいてください、私は永遠にそこにいます。
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1
もしもこんな日がやって来たら 僕らがもはや一緒にいられないなんて日が だから心にしっかりとしまっておいてくれ 僕が永遠永劫そこにいるってことを