• ベストアンサー

「英語が得意じゃなくてごめんなさい。」

HOGERA3の回答

  • HOGERA3
  • ベストアンサー率35% (50/139)
回答No.3

英語が得意じゃないことを謝る必要は ないんじゃないでしょうか。 「英語が得意じゃなくてごめんなさい」 というより 「(私は)英語が得意じゃないから、 (英語の)間違いがあるかも。」 としてみてはいかがでしょうか。

yamatomaya
質問者

お礼

アドバイスありがとうございます。 間違いがあるかも、見つけたら教えてね。ということにしました。

関連するQ&A

  • 「私はフランス語も英語も得意ではありません」の訳

    英語で「私はフランス語も英語も得意ではありません」と言いたい場合、次は正しいでしょうか? 私にはすべて正しく見えるのですが。文法の強い方、ご指導ください。 I am neither good at French nor English. I am not good at French nor English. I am good at neither French nor English. I am not good at either French or English.

  • 英語とくいなひとー?

    「I'm good at English.」を「I am good at English.」と言ってライティングテストの文字数を稼いでもいいですか?

  • 英語をおしえてください

    英語をおしえてください 連絡遅れてごめんなさい。I'm sorry for my late reply. 今日日本に戻りました。 I'm back in Japan today. 来週ぜひ食事しましょう。I'd love to go. でも○○さんは日本語できる? ○○ san, do you speak Japanese? 私は英語ができないので! sorry I'm not good English...

  • 英語が合っているか見て欲しいですm(__)m

    返事遅くなってごめん 素敵な声ですね でも、英語の聞き取りが苦手で、 何て言ったんですか? は、 Sorry for my late reply. Your voice is nice. But, I am not good at comprehending spoken English. What did you say? で合っていますか?

  • 英語得意な方翻訳お願いします!!

    長文になってしまいますが翻訳お願いします!! 1, ahm to forget me?why? I did wrong with you? If I heve sorry take care. gudluck to your date take care both of you. 1の文章は嫌味を言ってる感じですか? 2, ahm nothing I`m not angry with you. If I`m not respond to you that I love you because I` m shy but I like you and I love you also because your family is very humble in our family sorry if I hurt you don`t worry. 3, okay for now on hehe ah your in house already okay. 1 2 3 とも何を言ってるのかさっぱりわかりません。 翻訳お願いします!!

  • 「私の英語で混乱させてしまってごめんなさい」を英文で

    「私の英語が上手くなくて、混乱させてしまってごめんなさい」を堅くない英語で言うとどうなるのか教えていただけますか。 I'm sorry that you are confused in my English. でもいいのかも知れませんが、語彙が貧弱で「sorry」ばかり連発しているので(笑)たまには違う言い方も(もっと軽い感じで)言ってみたいと思いまして。 ついでに「ごめんなさい」「すみません」のバリエーション表現があれば教えていただきたいです。 知ってるのは「excuse me」「pardon」とかですが・・・

  • 英語の添削をしてください。4行です。

    英語の添削をしてください。 Please keep in mind that I'm not English enough. I try writing in English. But kindly let me know soon if you do not understand what I wrote. I try to re-write it correct in the next mail.

  • 接続詞で迷っています

    I'm Japanese and not good at English... so* will you be my friend? If you want to talk to, add me on... 文章がまずいせいか、接続詞をどうすればよいかわからないことがしばしばあります。ここでso*はふさわしいでしょうか? 御教示下さい。

  • 海外のお店とメールでの連絡の仕方について。

    お世話になります。よろしくお願いします。 海外(カナダ)のお店で初めてネットショッピングをしました。 メールで注文、宛先の確認をしたいので、ネットで調べながら文章を作ったのですが、どこかおかしな所はないでしょうか? ____________________________ subject: About the ordered item online Dear 会社名 My name is Yamada Taro I am japanese. I am not good at English. I ordered your item 「****」some time ago. I made payment by PayPal. order number:***** Please ship to the following address. To Taro Yamada ***** Aoba-ku Yokohama-shi Kanagawa-ken 221-**** Japan Please mail to me when you ship if possible or if you have what you don't know. Thank you for your cooperation. Taro Yamada ___________________________________ 気になるのは 「I am not good at English.」が「I am not very good at English.」の方が良いのか。 あと「I ordered your item 「****」some time ago.」 の 『your item』の部分。 それと「Please mail to me when you ship if possible or if you have what you don't know.」 「できましたら商品発送時や何か分からないことがありましたらメールをください。」の意。 が自信がないです。 些細なことでもいいので何か気になることやもっと自然な表現法、私だったこう書くなどということがありましたら、英語の勉強も兼ねておりますので何でもご指摘ください。 それではよろしくお願いします。

  • 英語を教えてください

    どうぞよろしくお願いいたします。 ご連絡ありがとうございます。 返信が遅れてすみません。 1度お会いしたいのですが、私も英語があまり話せません。 来週で1度お会いできたら嬉しいです。 よろしくお願いいたします。 Thank you very much for your reply and I am sorry for late reply. I would like to meet you but I am not at English. I am grad to meet you if we can meet next week. Best regards,