• ベストアンサー

英語で「前か後ろに進む事だけが出来る」とは?

SPS700の回答

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

1。   back or forth とは言わないのでしょうか?      意味は分かりますが、あまり言いません。 2。   back and forth      back and forth は、言いますが、せかせかするだけであまりどこへも行かない、という言外の意味が加わる時が多いです。      He just went back and forth とい言うと「彼は同じことを繰り返して言うだけで(別に新しい事は何も無かった)」と言うように使うと思います。 3。     お挙げになった文の      You can only go forward or backward.      が一番自然だと思います。

Miku_89
質問者

お礼

全てに丁寧な説明をくださり、本当にありがとうございます! とっても勉強になりました。

Miku_89
質問者

補足

あ! つまり go back and forth は 行ったり来たりするというような意味ということでしょうか?

関連するQ&A

  • 英語で"どうしてそれを知る事ができたのですか?”とはなんと言いますか?

    写真に写っている男の人の後姿をみて、友達が「彼は私の友達です」と言ったので、なぜ後姿だけで彼だと分かったのか質問したいのですが、なんと言いますか? (1)how could you know that? you can only see his back... (2)why could you know that? you can only see his back.. (3)どちらでもない

  • 英語で道の尋ね方

    次回の授業は「英語で道の尋ね方」ですが、 これの予習のためのサイトをご存知の方、教えて下さい。 交差点を左に曲がり、まっすぐ進んで次の交差点を左に曲がって少し行ったところが駅です。 Turn left the crossroad, then go straight, and turn left at the next corner and go a little more. Then you can see the station. このような「英語で道の尋ね方」の例文をたくさん覚えたいのです。 よろしくお願いします。

  • アンケートを英語にしたい

    アンケートを英語で作っているのですが、どうしても英訳できないフレーズがあります。 質問:近隣の利用施設   ⇒Will you tell me where are you going to go, or where did you go? に対して、 回答項目:「利用予定、利用した施設はない」 という項目です。 できれば早めにご解答いただけると非常に助かります!! よろしくお願いいたします!

  • 英語の質問です

    電子辞書が壊れてしまって、英訳に自信がないのでどなたか教えてください。 「今すぐその店に行って商品を替えてもらったほうがいい」は英語だとどうなりますか? 「Right now you should go to the store and change item.」ではおかしいですか?

  • 英語でのやり取り。添削&意味の確認お願いします

    外国人の友人(英語のネイティブスピーカー)と会う時、いつも車で送迎してくれるので、下記のような携帯テキストを送りました。 I'm gonna take a train to ○○ station from next time. Because you always go back and forth twice. I wanna save you the trouble. "いつも2往復しているので、手間を減らしたい"と言いたかったのですが、これで合っているでしょうか。 それに対し相手から、「Thanks :) How did you get so sweet?」と返信がありました。 これは、「どうしてそんなに優しいの?」という意味で良いでしょうか。

  • 英語が分かる方お願いします。

    英語が分かる方、よろしければ教えて下さい。 私は全く英語が分かりません。しかし、ちょっとしたトラブルがあり困っています。どうかお力をお貸し願えないでしょうか… あなたと話したいの。二人で。 もし良かったら会えない? あなたは、私に会いたくない?イヤ? イヤなら無理にとは言わないので連絡下さい。 Can i talk to you please ? You and me two only If you like can you meet ? You meet to me disgusting ? If you impossible it's ok If you like email please これで何となく伝わるでしょうか? 何分英語が全く出来ません、分からないもので困っています(泣) 英語が分かる方教えて下さい。お願いします。

  • 英語を直してくださいm(__)m

    『ごめん、寝てた。 今検索して見たら、宮城県の白石市にキツネ村があるんだね。知らなかった。 見るだけじゃなく、キツネに触れるって(^^) キツネ可愛いよね。私も行きたい。 行けたら一緒に行こうね。』と言いたいです。 『』の言葉に英語を直してくださいm(__)m sorry, I was sleeping. Is there a fox village in Miyagi?! I didn't know that. I checked the site and it looks like you can touch foxes unlike zoo where you only get to see them. Foxes are cute! I want to go there too. Let's go there together.

  • 外にでる」はどういえばいい?

    先ほど、地下鉄の構内で韓国人に道を聞かれました。 「6番出口をでてもいける。私が案内しましょう。」 と、言いたかったのでした。 私は、 You can go there from gate 6. I'll guide you. You can go out 6 exit and go there. I'll guide you. You can go there from 6 exit. (以下同じ) のいずれかの答え方をしました。 この中であったら、どれが一番適当でしょう。 また、 1.よりネイティブに近い言い方。 2.より丁寧な言い方。 を、出来れば教えてください。 よろしくお願いします。

  • 急いでます。英語が合っているか見て頂きたいです

    『とにかく今は無理なの。心に余裕がない。 というか、もしあなたが来て私に言葉を言っても私がわかるのは単語だけだよ。それすらも聞き取れるかわからないけどね(笑)』は英語でなんと言いますか? Anyway it is impossible now. Now I can't afford it. And if you come and say me the words, I can only understand words. I don't even know whether it can hear it. だと可笑しいですよね?

  • 「~なる」と英語で言うには?

    「~なる」と英語で言うにはどうすればいいですか? 例えば、 食べたくなる 英語がしゃべれるようになる 行きたくなる。 などといいたいときです。 なると言えばbecomeなので 「あなたと話してたらそこに行きたくなった」なら I have become to want to go there after talking with you. といいたくなるんですが、多分これ変ですよね? これを表現する万能なフレーズってありますか? よろしくお願いします。