- ベストアンサー
外にでる」はどういえばいい?
先ほど、地下鉄の構内で韓国人に道を聞かれました。 「6番出口をでてもいける。私が案内しましょう。」 と、言いたかったのでした。 私は、 You can go there from gate 6. I'll guide you. You can go out 6 exit and go there. I'll guide you. You can go there from 6 exit. (以下同じ) のいずれかの答え方をしました。 この中であったら、どれが一番適当でしょう。 また、 1.よりネイティブに近い言い方。 2.より丁寧な言い方。 を、出来れば教えてください。 よろしくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
こんにちは、私は英語の専門家でも何でもないですが、4年間アメリカに住んでいたので一応回答させていただきます。私だったら you can get there from exit6. i'll take you there と言います。けっこうくだけた言い方ですけど。でも上の3つだったらどれでも意味は通じるのでいいと思いますけど・・
その他の回答 (1)
- fluffblob
- ベストアンサー率36% (14/38)
回答No.2
同じく海外(イギリス)在住経験者です。 "I'll take you there"の代わりに"I can show you where it is."というような言い方もできます。
質問者
お礼
回答ありがとうございます。 自然な英語はやはり使わないと身につかないですね。。。 英語勉強してー!^^
お礼
回答ありがとうございます。 get thereの方がネイティブっぽいですね。 go=get guide youという言い方はしないのでしょうか? take you thereの方がネイティブっぽいですね^^ 回答ありがとうございました。