• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:長文中の3点について質問です。よろしくお願いします)

夫の結婚動機と子供の数について

pem42391の回答

  • ベストアンサー
  • pem42391
  • ベストアンサー率52% (70/134)
回答No.2

1 Having は動名詞じゃないんスか。「何かひとつでも彼女(母ちゃん)自身の要素」(=彼女のパーソナリティ)を得ること・・・は “父ちゃん目線からすると” 結婚するにあたって考慮したときの二番目の案件だった、一番目はもちろん既にいる5人のガキどもの世話をする女性が「誰か」欲しかったということ。 そういうことを母ちゃんは受け入れて結婚したってことでしょ。 2 女子よりも男子の「数的優位」、desired ですから以前から男の子のほうが欲しかった(時代的にもね)、前妻の子と合わせてすでに子供は大勢いる、しかも父ちゃんも母ちゃんも40代になって子作り子育てが肉体的にキツイ、でも頑張ってさらに2人産んだらどちらも男の子だったんで、望んでいた男子の数的優位がついに「確立」いいかえれば「達成」できたわけです。ここにおいて達成した、ということで完了形。 3 > To bridge のto も前の部分とどうつながって それ、どこに書いてあるんですか? 欠落してるんでしょうか、質問が理解できません。

goodo
質問者

お礼

3、について大事な本文を書き忘れていたので、こちらを削除して 、質問も生理して、もう一度新しくあげさせていただきました。 .

goodo
質問者

補足

ご解答ありがとうございます。 1、についてですが、“父ちゃん目線からすると” とありますが、ここは、父目線なのですか?私は、著者が、母親はきっとこうだったろう、と母目線、母の考えを推測しているのだと思うのですが。。。 2、について。 ここは、数について、男の子の数が、女の子の数よりも上回った、という意味で、優位性、といってるのですか。。。確かにそれならば、意味は通じそうですね。 その前後をもう一度読み直して疑問に思ったのですが、 その前のfour years later still another son. のstillは強調でよいですか?またしても、もう一人息子を授かった、というような感じでしょうか。 また、2、の後の, twice five made ten.は2×5は10人、 みたいな意味ですか?ちなみに夫の連れ子の5人の性別は明らかにされていないと思いますので、「男子の優位性が形成された」というのは、自分の子どもについてのみ、言っていると思ってよいですか。 3、について、一部打ち間違えていました。申し訳ありません。 I found the gap of two generations between my parents and me easier, in a way, to bridge than a single generation gap. Children seldom quarrel with their grandparents, and I have been able to think of my mother and father as grandparents. Also, a family of ten means a dilution of parental affection; the members tend to become indistinct : I have often been called,"Philip, Richard, Charles, I mean Robert." これで改めて、質問ですが、 私は、両親と自分との間の2世代間格差を簡単にみつけた。 In a wayはある意味では、という意味ですよね? この後がよくわからないのですが、 一つの世代間格差以上の橋???って、どういう意味でしょうか。 To bridge のto も前の部分とどうつながって、どのような役割をしているのかよくわかりません。 宜しく御願いします。

関連するQ&A

  • 長文中の3点について質問です。 よろしくお願いしま

    長文中の3点について質問させていただきたいと思います。 お手数をおかけしますが、どうぞよろしくお願いします。 My mother married my father largely, it seems, to help him out with his five motherless children. (1)Having any herself was a secondary consideration. But first she had a girl, then she had another girl, and it was very nice, of course, to have them, but slightly disappointing, because she belonged to the generation and tradition that made a son the really important event; then I came, a fine healthy child. She was forty at my birth, and my father forty-nine. Four years later she had another son, and four years later still another son. (2)The desired preponderance of male over female had been established, and twice five made ten. (3)I found the gap of two generations between my parents and me easier, in a way, to bridge than a single generation gap. Children seldom quarrel with their grandparents, and I have been able to think of my mother and father as grandparents. Also, a family of ten means a dilution of parental affection; the members tend to become indistinct : I have often been called,"Philip, Richard, Charles, I mean Robert." 1, についてですが、 彼女(母)に一人も子どもがいなかったことは、第二の理由だった。→母に一人も子どもがいなかったことが第一の理由ではない、 という解釈でよいでしょうか。意味はなんとなくわかったのですが、これは主語が動名詞になっている、という解釈でよいですか。 が、その場合、herselfは強調ですか?Having any was a ~.でも、よいと思ったのですが、herselfは文法的に必ず必要ですか? 文法的説明と意味をお願いします。 2についてですが、 (彼女自身の5人の子どもについてのみ言えば、) 男の子の数が女の子の数を上回った、という解釈でよいでしょうか。 夫の連れ子については、男女の別は記載がないので。。。 3、について、 In a wayは辞書によると「ある意味では、」という意味だそうですが、ここではどんなニュアンスなのでしょうか。 in a wayは挿入なので、これを省くと、 I found the gap of two generations /between my parents and me/ easier to bridge than a single generation gap. 私は、両親と私の間に1世代間格差の橋?よりも、より簡単に2世代間格差を見つけた のようになると思いますが、よくわかりません、「橋」もよくわかりませんし、to bridgeのtoもなぜ、ここにtoが必要なのかよくわかりません。 文法的説明御願いできないでしょうか。foundは、わかる、と訳した方がよいですか。 以上、3点よろしくお願いします。 ー 前にも質問があげましたが、大事な本文を書き忘れていたので、そちらを削除してこちらをもう一度あげさせていただきました。

  • 長文ですが和訳いただけると嬉しいです。

    1) The mother-of-two, who has been married to The Cars frontman Ric Ocasek since 1989, revealed that while the medication helped at first, she became increasingly numb to the world around her, describing how it affected everything from her ability to form opinions to her sex drive. 2) Likening it to 'emotional Botox', she wrote: 'I found I had no need to actually say anything. This, for a writer, is akin to a cook who has no appetite... I no longer bothered to fight with my girlfriends, or husband. 'I could just shrug and walk away from situations that previously had me in endless knots analyzing and discussing.' 3) On making love to her husband, she continued: 'It felt as though I was being touched through a barrier, or, in this instance, a thick and cumbersome rug. 'After a while, it seemed like being intimate was just too much work for too little pay.' 4) Ms Porizkova says she knew she had a problem when she began to feel guilty about her habit, sometimes even finding her herself lying about her dependence. 'I had just started taking it, and this reaction was exactly what I had feared. I was judged crazy. Unstable.' 5) She tells how it took three weeks to wean herself off the medication - and life without is something she is still learning to adjust to. 'The weaning was predictably unpleasant,' she wrote. 'Three weeks of being tired and shaky from wrangling with awful dreams. 'At one point, I found myself on a girls' night out and discovered all eight of us were on antidepressants' 6) 'And then anxiety came creeping back: the clamminess, the suddenly speeding heart, the heat flashes, the disorientation. 7) 'But this time, I also became aware of something I may have previously neglected... with my career at crossroads, my children no longer needing me every minute and my face and body beginning to cave under the demands of gravity, I had something to be a little down about.' 8) In lieu of medication she turned to exercise, upping her routine to include daily workouts. 'I could finally understand the drug addicts who had cleaned up but wrestled with the urge to use every day,' she explained. 9) Ms Porizkova says that years of misery, soul-searching and learning have since helped her to come to terms with her problems. She wrote: 'I am on some sort of an accelerated life comprehension program I didn't sign up for, but nevertheless must process.' 10) But, she realised, she is not alone. As she came clean about her problems with Lexapro, she found more and more women were suffering from similar plights. 'As I got braver and dared to speak more openly about what I perceived as a terrible weakness, my girlfriends, one by one, stepped up and admitted that they were also on antidepressants,' she revealed. 11) 'At one point, I found myself at a girls' night out dinner and discovered all eight of us were on assorted antidepressants...The reasons were diverse, but what we had in common were our age ranges and being married with children. 12) 'Was this the female equivalent of a male midlife crisis - Botox and antidepressants instead of the fast car and young chick? ... I'm starting to wonder whether antidepressants can often be the emotional equivalent of plastic surgery.' 13) She concedes that there is a place for antidepressants and she is not an anti-medicine crusader. But medication should not be treated as a shortcut. 'There must be a large percentage of people for whom an antidepressant makes the difference between life and death, or at the very least, the difference between a life worth living and a life to be endured. 14) 'But I also think that those who try to take the shortcuts - the pill to lose weight, the pill to be happy, the pill to be smart, to sleep, to be awake, are just running up their tab. And there may not be a pill when you're presented with the bill. Which you will.' 不安障害になり、薬物依存になったことなどを 述べているのだと少しは分かりましたが よろしくお願いいたします。

  • 長文ですが和訳していただけると嬉しいです。

    The mother-of-two, who has been married to The Cars frontman Ric Ocasek since 1989, revealed that while the medication helped at first, she became increasingly numb to the world around her, describing how it affected everything from her ability to form opinions to her sex drive. Likening it to 'emotional Botox', she wrote: 'I found I had no need to actually say anything. This, for a writer, is akin to a cook who has no appetite... I no longer bothered to fight with my girlfriends, or husband. 'I could just shrug and walk away from situations that previously had me in endless knots analyzing and discussing.' On making love to her husband, she continued: 'It felt as though I was being touched through a barrier, or, in this instance, a thick and cumbersome rug. 'After a while, it seemed like being intimate was just too much work for too little pay.' Ms Porizkova says she knew she had a problem when she began to feel guilty about her habit, sometimes even finding her herself lying about her dependence. 'I had just started taking it, and this reaction was exactly what I had feared. I was judged crazy. Unstable.' She tells how it took three weeks to wean herself off the medication - and life without is something she is still learning to adjust to. 'The weaning was predictably unpleasant,' she wrote. 'Three weeks of being tired and shaky from wrangling with awful dreams. 'At one point, I found myself on a girls' night out and discovered all eight of us were on antidepressants' 'And then anxiety came creeping back: the clamminess, the suddenly speeding heart, the heat flashes, the disorientation. 'But this time, I also became aware of something I may have previously neglected... with my career at crossroads, my children no longer needing me every minute and my face and body beginning to cave under the demands of gravity, I had something to be a little down about.' In lieu of medication she turned to exercise, upping her routine to include daily workouts. 'I could finally understand the drug addicts who had cleaned up but wrestled with the urge to use every day,' she explained. Ms Porizkova says that years of misery, soul-searching and learning have since helped her to come to terms with her problems. She wrote: 'I am on some sort of an accelerated life comprehension program I didn't sign up for, but nevertheless must process.' But, she realised, she is not alone. As she came clean about her problems with Lexapro, she found more and more women were suffering from similar plights. 'As I got braver and dared to speak more openly about what I perceived as a terrible weakness, my girlfriends, one by one, stepped up and admitted that they were also on antidepressants,' she revealed. 'At one point, I found myself at a girls' night out dinner and discovered all eight of us were on assorted antidepressants...The reasons were diverse, but what we had in common were our age ranges and being married with children. 'Was this the female equivalent of a male midlife crisis - Botox and antidepressants instead of the fast car and young chick? ... I'm starting to wonder whether antidepressants can often be the emotional equivalent of plastic surgery.' She concedes that there is a place for antidepressants and she is not an anti-medicine crusader. But medication should not be treated as a shortcut. 'There must be a large percentage of people for whom an antidepressant makes the difference between life and death, or at the very least, the difference between a life worth living and a life to be endured. 'But I also think that those who try to take the shortcuts - the pill to lose weight, the pill to be happy, the pill to be smart, to sleep, to be awake, are just running up their tab. And there may not be a pill when you're presented with the bill. Which you will.'

  • よろしくお願いします

    My father has just collapsed from a cancer none of us knew he had. He is ailing, and my mother is absolutely freaking out. She has always had undiagnosed, untreated mental illnesses. Since his retirement, she has clung to my father. My sister is there trying to manage things while my father is in the hospital. ここでのMy sister is thereはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします

  • The Dark Glassesから

    Coming to the edge of the lake we paused to look at our reflections in the water. It was then I recognized her from the past, her face looking up from the lake. She had not stopped talking.  I put on my dark glasses to shield my eyes from the sun and conceal my recognition from her eyes.  "Am I boring you?" she said.  "No, not a bit, Dr Gray."  "Sure?"  It is discouraging to put on sun-glasses in the middle of someone's intimate story. But they were necessary, now that I had recognized her, and was excited, and could only honourably hear what she had to say from a point of concealment. Muriel SparkのThe Dark Glassesからの英文です。 ●It was then I recognized her from the past, her face looking up from the lake. her faceは I recognized her face looking up from the lakeという繋がりですか? ●and could only honourably hear what she had to say from a point of concealment. ここの意味がよくわかりません。 隠蔽のポイントから彼女が言う必要があることを見事に聞くことができるだけでした? どういうことを言っているのでしょうか? from a point of concealmentは直前のsayにかかるのでしょうか? それともhearですか? 教えてください。お願いいたします。

  • どのような意味でしょうか

    My husband’s father died just before we got married, 17 years ago. He had been married to a woman with three daughters of her own, and the two had just had another baby girl at the time of his death. My husband and his brothers had a contentious relationship with their stepmother and stepsisters, and cut them out of their lives entirely after their father’s estate was settled. their father’s estate was settledはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします

  • 英語質問

    以下の文章を和訳して頂きたいです。 かなり困って居ます><宜しくお願いします。 (1)I had a sister who had diabetes.She died when she was 39. If she had lived a century ago, she would have been dead by the age of 14. Had she been born today, she probably would have lived a full life because gene therapy would soon be able to replace her defective ganes. My parents told me Andrea had diabetes when I was a high school student in California. And later, I learned Andrea would have the disease forever and would be taking shots every day of her life so she could live. I knew it was serious. Without insulin, Andrea's cells would die even though she had plenty of suger in her blood. Each day she would measure her suger level and them inject insulin into her thigh. (2)Time passed, and I went to Colorado Callege. Andrea went to the University of Southern California. I think that USC was a good choice for her. She went to classes, parties, and maintained her California blonde good looks. She graduated, married a lawyer-to-be, adopted a child because of repeated miscarriages due to her diabetes, and got divorced-a typical American story except for the diabetes. (3)Andrea, along with the rest of my family, remainded in California while I was moving about the country getting an education, as well as being a wife and mother of two children. I settled on the opposite side of the country in Buffalo, New York. (4)One day Andrea came to Buffalo. We soon learned she was going blind. She told us that only an operation would help her eyes. Her physicians did not hold out much hope because of her lifelong treatment with inslin; although it had saved her life, it had also caused malfunctioning in her circulatory system. Her eyes were only part of the problem; her entire cardiovascular system was compromised. The operation, in fact, would be dangerous. (5)My sister was adament. She had tired going to classes designed to help patients who were going blind. She said she would rather be dead than blind. She was going forward with the operation, which would be in a couple of weeks. (6)Andrea died on the operating table at the age of 39. It was cardiac arrest, not an uncommon fate for diabetics whose cardiovascular systems were compromised. She had visited me to say goodbye-except I did not know it.

  • 長文ですが、英文和訳教えてください!!

    ナスカの地上絵を、祖国から離れてでも守ろうとする女性の話です。 宜しくお願いします! Maria Reiche was born on May 15,1903,in Dresden,German. She graduated from the Dresden Technical University,whereshe studied mathematics,geography,and foreign languages. In 1932,Maria was a 29-year-old unmarried woman who was not happy with the political mood in Germany,especially with the rise of the Nazi party and a frightening leader named Adolf Hitler. She looked for any possible way to leave her country. One day,Maria found an ad in the newspaper asking for a woman to work as a nanny and a teacher for two children of a German consul living in Cusco,Peru. Soon after she applied for the job,she was hired. So off she sailed,full of hope for a better future. Maria loved the Andean mountains and enjoyed her years working with the two children in the ancient Inca capital of Cusco. At this time she had not even heard about the Lines of Nazca. In 1939,Maria was teaching in Lima,the capital of Peru, and doing scientific translations. By then ,Germany was already at war in Europe, so she didn't want to go back to her country. Then Maria heard from an American scientist in Lima about the mysterious Lines and Figures of Nazca,which he had recently seen from an airplane . She was interested enough to take a flight herself in a small plane over the Nazca desert(pampa) . When she saw the figures from the airplane of the spider, the hummingbird and the monkey ,she was so fascinated by them that she moved to Nazca to study the Lines herself.Maria Ruiche made many flights by plane and helicopter ,taking photographs of the many lines and figures on the pampa. She was especially drawn to the image of the monkey, but when she enlarged the photos she had taken, she was amazed to see that one hand had only four fingers...just like her. When she first came to Peru , one finger was amputated after it developed gangrene from a cactus infection. She then learned that Peruvian ancestors believed that this was a mark from the God of Thunder, which gave special power to communicate with the gods. For the next 40years, Maria lived alone on the pampa in a tiny one-room house , just to study and guard the mysterious Lines of Nazca/ One of the biggest threats to preserving the Lines was the Pan American Highway that cut across the pampa, slicing the picture of the long , crocodile-looking lizard in half. After Maria published a few articles about the Lines , more and more people started coming to Nazca so they could go out on the pampa to see the figures and lines for themselves. Maria persuaded the government of Peru to make the pampa a restricted area,so no one could walk on the desert except her assistant and herself. She was given many honors by the Peruvian government before she died, including Honorary Citizen of Peru and the title of Great Lady of Nazca. Everyone in the town of Nazca had grown to love and respect this woman who had come from far away to reveal to them the secrets of their ancestors , secrets that had been hidden out in plain sight for two thousand years.

  • song and dance

    I recently had my first baby. It is a magical time for me and my husband. My parents, who live relatively close by, were elated by my son’s arrival and are very doting grandparents. My mother and I have had a very rocky history, and I was hopeful that my son could have a relationship with his grandmother, separate from my own issues with her. As she is with everything in my life, my mother is extremely overbearing. She never gives me a compliment and constantly questions and criticizes every decision I make. She is very concerned about appearances, and tries to constantly push her wishes for how to dress and feed my child, etc., on me. I accept and welcome suggestions—but my mother will force her will. She nags, belittles, and insults my decisions until I replace them with her own. She constantly interferes in our decisions. Ignoring her is impossible, as she will nag until you agree to adopt her decision. My father tells me that she is my mother, and although she is very difficult, she will not change, so I must. This has been the song and dance of my whole life. I am tired of having to be the one to roll over just because she won’t change or accept my decisions. ここでのthe song and danceとroll overはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします

  • どのような意味でしょうか

    I've been working within my industry for over 25 years. I've been working at my current firm for a year. Recently, we advertised a job opening. As regional manager, I screened the applications and passed my selections on to human resources to finalize. The candidate I preferred was a woman with 24 years of experience, "Barb." Barb was making $115,000 per year but said she was willing to take a cut. We decided to offer her the job. When I got a copy of the offer letter from HR, I was astonished that the head of HR, "Sarah," had offered Barb $120,000. My other seven sales reps' salaries were averaging between $100,000 and $105,000. Only one of them was making $110,000, and he has 19 years of experience. I had a talk with Sarah as to the reason for this unfairness. Her reply was that she had crunched the industry salaries on the market and decided to offer this amount. crunched the industry salaries on the markeとはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします