What does 'crunched the industry salaries on the market' mean?

このQ&Aのポイント
  • The phrase 'crunched the industry salaries on the market' refers to the process of analyzing and evaluating the salaries offered in the industry.
  • In this context, it means that the head of HR, Sarah, conducted research on the prevailing salaries in the job market to determine the appropriate salary offer for the candidate.
  • Sarah considered factors such as the candidate's qualifications, experience, and market trends while determining the salary offer.
回答を見る
  • ベストアンサー

どのような意味でしょうか

I've been working within my industry for over 25 years. I've been working at my current firm for a year. Recently, we advertised a job opening. As regional manager, I screened the applications and passed my selections on to human resources to finalize. The candidate I preferred was a woman with 24 years of experience, "Barb." Barb was making $115,000 per year but said she was willing to take a cut. We decided to offer her the job. When I got a copy of the offer letter from HR, I was astonished that the head of HR, "Sarah," had offered Barb $120,000. My other seven sales reps' salaries were averaging between $100,000 and $105,000. Only one of them was making $110,000, and he has 19 years of experience. I had a talk with Sarah as to the reason for this unfairness. Her reply was that she had crunched the industry salaries on the market and decided to offer this amount. crunched the industry salaries on the markeとはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします

  • corta
  • お礼率76% (4114/5348)
  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

crunched the industry salaries on the markeとはどのような意味でしょうか?   crunch は、下記の他動詞の2「処理する」と言う意味でよく使われる目的語は number です。昔の暗号機がバリバリと数字を飲み込んだ名残でしょう。  https://www.merriam-webster.com/dictionary/crunch  (同じ)市場での産業給料を処理した > 同業者間の給与額相場を比べてみた(結果)です、と彼女は答えた。  原文の著者は、勤続年数の長い七人と「中の」比較で言っているのに反して、人事部長の Sarah は、同じ産業分野の「外の」比較で、物を言っているわけです。

corta
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます

関連するQ&A

  • どのような意味でしょうか

    I am 56 years old. When I was 44, my wife and I divorced after 17 years of marriage. I think we were lovely parents to two amazingly independent and strong daughters. They are now 22 and 26. I feel that I was married at the perfect age, 28, and my wife was 25. We had a very good run, and we did a good job of co-parenting after we divorced, ここでのrunはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします

  • どのような意味でしょうか

    My husband’s father died just before we got married, 17 years ago. He had been married to a woman with three daughters of her own, and the two had just had another baby girl at the time of his death. My husband and his brothers had a contentious relationship with their stepmother and stepsisters, and cut them out of their lives entirely after their father’s estate was settled. their father’s estate was settledはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします

  • 和訳をお願いします。

    I was told there was a reunification specialist located a couple of hours away from the hotel we were staying at who was willing to work with me and my family . I wasn't sure what to say about this offer . Traditional therapy did not appeal to me. The therapy I kept envisioning consisted of me and a small room and someone I didn't know , which was the last thing I wanted . I felt I had worked through what had happened to me and I had always kept my own counsel and thought I was my own best therapist . I didn't want to meet another stranger . In the day and a half , I had met so many new people that I was really overwhelmed. Ultimately, what convinced me to seek the help of this person was the mention of horses . The impression I got of this person was that of an older lady with a ranch and horses and plenty of room for us to come and get our feet on the ground for a few days . わからないところがいくつかあります。また、訳していて、日本語になっていないような感もあります。参考にして勉強したいとおもいますので、宜しくお願いします。

  • grind on

    I've had a crush on my brother's friend for years. I invited him to the birthday party I threw for my brother, and I also invited my best friend. Bestie had never met Crush before, but she knew of my crush. They spent the evening together, flirting and getting more touchy-feely the more they drank. She was grinding on him by the end of the night. ここでのgrinding onはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします

  • どのような意味でしょうか

    Q. Old mementos: When I was in middle school, I kept a journal of my day-to-day activities and continued to do so throughout high school. It was a great writing exercise for me at the time and now serves as a great way to look back at those times in my life and see what I was up to. During those times, my friends and I would often print out pictures of boys we had crushes on from MySpace (which was the big thing at the time!). I had pasted those pictures in my journals. My question is: Is it weird to keep those pictures now as an adult? I feel like the guys in question would be weirded out if they knew I had pictures from their school days saved in my old journals that I printed off their MySpace pages—but I don’t want to get rid of them, either! I have fond memories of those days. What’s your opinion? A: It’s no weirder than keeping a yearbook. You’re not pulling up these guys’ old profiles on the Wayback Machine and printing them out now; pulling up these guys’ old profilesはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします

  • 意味を教えてください

    My father is 74 years old and in poor health. I only see him a couple of times a year because I am so busy these days between work and kids, and his health no longer permits him to travel to my home to visit. We are going to see him soon, and I have scheduled an in-studio photo session with a professional photographer for the first afternoon that we are going to be in town. My dad said he was willing to get photos taken with our boys. Here’s my dilemma: I don’t want my stepmother in the photos, and I’m searching for a diplomatic way to communicate this to him. Long story short: They have been married for 26-plus years, and she and I have never had a good relationship, but in the past 15 months or so, things have deteriorated to a point where I do not speak to her (unless absolutely necessary) and have decided to have no relationship with her going forward. for the first afternoon that we are going to be in townとgoing forwardの意味を教えてください。よろしくお願いします

  • どのような意味でしょうか

    A few months ago, I had a really hard breakup with my boyfriend of almost three years, the person I was hoping I’d end up marrying. Until we broke up, he had filled that essential role in my life. He was my person, my blessed default, my certainty — blessed defaultとはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします

  • 意味を教えてください

    I was divorced for 10 years, and am now remarried. Four months after we said I do, my first husband left me (on Valentine's Day!) without a word. It was out of character for him not to come home, and I was so worried I reported him to the police as a missing person. If that wasn't enough, he left me owing the power and water bills, and our rent was three months behind. owing the power and water billsの意味を教えてください。よろしくお願いします

  • "heaven on a stick" の意味がわかりません

    Sorry to say it, but I can't eat uni. I don't know why I keep trying, but, dammit, the gag reflex just kicks in. Uni and liver are my "don't go there" foods. Unagi, however, is heaven on a stick (or bed of rice, or...). I used to have to pass by an unagi-juu place on the way home during my last two years in Japan. The smell was torture, as I was on a diet for a lot of that time. I had to go in and grab some unagi anyway. 上の文で"heaven on a stick" の意味がわかりません。stick は chopsticks のことでしょうか?うなぎがめちゃ好き、というのはわかるのですが、グーグルでは同じフレーズがあるのでもともと何かの流行ことばなのかなとも思います。どうなんでしょうか?

  • どのような意味でしょうか

    I'm 29. I never had a chance to date in high school. My family farms, and when I was 14, my grandfather could no longer help my dad. Dad couldn't take care of things alone, so I would go out and help him the minute I got home from school every day. Between the farm work and keeping up with my studies, I had to grow up fast. I graduated with a 3.5 grade point average, but because I had no time for dating, this part of my development has always been off. this part of my development has always been offとはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします