CADソフトSolid Edge ST4を使った操作演習とRPデータ作成

このQ&Aのポイント
  • CADソフトSolid Edge ST4を使用して操作演習を行い、自分が考えたデザインからRPのためのデータを作成しました。
  • 作成したデータを利用して実際にRPで立体的なモデルを造形しました。
  • 操作演習とRPデータ作成にはCADソフトSolid Edge ST4を活用しました。
回答を見る
  • ベストアンサー

英訳の添削をお願いします><

レポートに使う文章です。 めっちゃ変な英文になっていると思いますが、よろしくお願いします。 (日本語も変かもしれませんので、何かあったらご指摘ください。) CADソフトSolid Edge ST4を使って操作演習をしたり、自分が考えたデザインからRPのためのデータを作り、それを利用して実際にRPで立体に造形した。       ↓  I used “Solid Edge”, a software of CAD to practice operating it and made data for RP from design I drew, which was used for making a model of it with RP.

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

I used the Solid Edge ST4, a CAD software, to practice its operation, created data for an RP based on my design, and made a 3-D model using the RP data.   とも。

snowman1996
質問者

お礼

すみません お礼の場所間違えました(^_^;)

snowman1996
質問者

補足

回答ありがとうございます(^^) 参考にさせていただきます!

関連するQ&A

  • 英訳の添削をお願いします>< Part 2

    レポートに使う文章です。 すごく変な英語&日本語かもしれませんが、よろしくお願いします。 また、(機械加工実習では、)旋盤などの機械を使って、アルミ棒を削ったり、穴を開けたりしてピストンを作った。首振りエンジンに装着して作動試験をした。     ↓ Moreover, I used some machines such as a lathe, for shaving a stich of aluminum and making holes in a piece of aluminum, so that I made a piston. I put it on the engine and tried to start it.

  • 英訳の添削をお願いします。

    アメリカ在住の叔母から、息子(つまり私の従兄弟)が12月中旬に仕事で日本に行くのでサポートしてほしい、とのメールが来ました。(ccで息子にも送られています)息子は音楽関係の仕事をしていて、所属する楽団のHPを探しましたが、来日のスケジュールは確認できませんでした。私と従兄弟はあまり交流がなく、昨年来日したとき、叔母を交えて親族で食事をしたくらいです。私が英語がまったくできないので、英語での会話はほとんどなく、従兄弟は日本語のリスニングは、ほぼパーフェクトなのもあって、もっぱら日本語で話をしておりました。 その返信の文章ですが、 (1)もちろん、空港まで迎えにいきます。 (2)ところで、どこに滞在するのですか。ホームページで情報を探したが、12月のツアーのスケジュールを見つけることができなかった。 (3)非常に混雑する季節なので、何か助けが必要だったら、遠慮しないで言ってください。 (4)日本に来る便が決まったら教えてください。平日なので、私たちは仕事を調整しなくてはならないです。 (5)再会できるのを楽しみにしています。 という文章を、従兄弟に向けて送りたいと思います。 下記で合っていますでしょうか。 (1)Of course I go to invite you to an airport. (2)By the way, where do you stay in? I looked for information in a homepage, but was not able to find the schedule of the tour of December. (3)As you know, because it is a season to be crowded very much, some help please say if it is necessary without refraining. (4)Please show me it as soon as the mail which you come to Japan for is decided. Because it is a weekday, it is necessary for us to coordinate work. (5)I look forward to that I can meet again.

  • 和文英訳の添削を宜しくお願い致します 吹矢(1)

    英語初心者です。和文英訳してみました。添削を宜しくお願い致します。 1.以前のような体力がなくなったので、軽い運動しか出来ない I don’t have as much stamina as I used to. So I can do only light exercise. 2.そんな事で吹矢を昨年12月から始めた For such a reason, I have begun a blowgun dart from last December. 3.吹矢をやれば楽しみだけでなく、人とのコミューニケーションができ、複式呼吸で健康が得られる。 It provides me the advantages of not only pleasure but communication with people, good health for abdominal breathing. 以上です。宜しくお願いします。

  • 英訳の添削をお願いします。

    中学2年ですが、1週間後に外国人の前で英語で自己紹介をすることになりました。 暗記してしゃべらなくてはならないのでとてもあせっています。 以下の文章を添削をお願いします。 私は----中学に通う13才です。 私はスポーツが大好きなので得意科目は体育です。 複雑な計算は苦手なので数学は得意ではありません。 私は学校でバレー部に所属しています。 レギュラーとして毎日ハードな練習をしています。 だから家に帰ると、とてもお腹が減っています。 私の趣味は7年間習っているピアノです。 今は毎日、発表会のために練習しています。 また音楽を聴くことも好きです。 お気に入りは「AKB48」です。 音楽を聴くことでリラックスができて楽しくなります。 私の好きな食べ物は納豆です。 納豆のにおいとネバネバがたまらないのです。 次に私の家族を紹介します。 3人家族で、父、母と私です。そして犬を1匹飼っています。 犬はメスの柴犬でよく吠えています。 しかし、家族の一員なので旅行に行くときはいつも一緒連れていきます。 私は家族のおかげで毎日楽しいです。 I’m 13 years old who goes to the -------- junior high school. Because I love doing sports, the favorite subject is a “PE” . It is not good at “Math” because it is not good at complex calculation. I'm in the Volleyball club at school. I practice hard as regular in the club every day. Therefore, it is very hungry always when coming home. My hobby is a piano that have been learning for 7 years. Now, I have been practicing every day for the recital. Moreover, I like to listen to Music. My favorite musician is AKB48. I can do relaxation by listening to music and can enjoy it. My favorite foods is “Natto” . I can't resist Natto's smell and stickiness.  Next, I Introduce my family. We are a family of three. Father,mother and me. Then we have a dog. It barks well though the dog is female “Shiba”. And, it goes out together when traveling because the dog is family's member. I’m very happy in every day thanks to my family.

  • 英訳をお願いします

    「一応自分でも忘れないようにメール流します」 For the sake of my not forgetting it, I write it in mail で英訳がいいですか。 宜しくお願いいたします。

  • 手紙の英訳を添削してください(><)

    手紙の英訳を添削してほしいです。 お手数かけて申し訳ありませんが、 私にはこれが限界です(><) たぶんガチガチ英語だと思うので、やわらかくしてやってください。 どうか、よろしくおねがいいたします。 ↓ 写真ありがとう(^^) 私は元気です。 今年の夏は暑くて大変ですね! アリスも体に気をつけてね。 最近撮った写真を添付します。 私の赤ちゃん…ではありません(笑) プレゼント気に入ってくれてうれしい! また会えるのを楽しみにしてます。 ↓ Thank you for the photograph. (^^) I am energetic. It is hot and it is serious in the summer of this year. Alice also takes care of yourself. The photograph taken recently is appended. It is not in my baby etc...(.. ..laughter..) It is glad to enter the present nature. Moreover, it looks forward to meeting.

  • 英訳お願いします

    Hahah, I think with the speaking, it's really just a matter of hearing it more. WIth any language, I think it's practice, practice and practice and you'll get better! Hahah, I'll write some Japanese then~ 俺10年生の時、日本に6週間の留学旅行をしてた。今年も留学するつもりなんだ。 今はブリスベンの日本人の友達はいる。日本に留学した時の友達もいる。 俺は去年の11月に19歳になった。 Yea, the floods have been bad in the city but the area I live in has been fine... The river has turned really brown and it'll probably be a while until it goes back to it's original colour. お願いします!!

  • 英文添削をお願いします。

    英文添削をお願いします。 28th September ‘10 I considered to make good use of an unused ground today. This work is enjoyable for me, but I think whether it is necessary for our project or not. And I have a question whether all of my bosses have same aim or not. I think it’s not important for me whether the plan will be used or not, it’s important to make my bosses understand my aim. But I am worried whether it makes them change their though or not.

  • 添削をお願いします

    簡単なparagraphを書いてみたので文法などの添削をお願いします。また、内容的にも変なところがありましたら指摘をおねがいします。 Through this class, I have learned a lot of things to write a good paragraph or essay. One of the most interested thing is differences of sentences that translated by using translator and sentences that native spearkers use. In the beginning of class, I often used tranlator, because I was trying to use sentences structure from my first language- Japanese. But those sentences that I translated from my 1st language by using translator almost doen’t make sense for native spearker or include wrong words that native speakers don’t use. So, in the beginnung of the class, I was often commented by professor “I can’t undestand what this sentence says.” or “ This word is not used in this situation.” Since then, I tried to write a paragraph or essay without using translator, but it was very difficult at first. Also it took so much time to write a paragraph or essay, it were woes for me. In short, there are differences between english and translation of translator. There are differences between english and not only japanese but also another language. The most important thing is to understand the differences in addition to learning english.

  • 英訳の添削をお願いしたいです。

    企業に提出する志望動機(英語)を正しい英語で書けているか添削お願いします。 最初に私の伝えたいものを日本語で提示します。 その後にそれを英訳したものをのせますので、もしよろしければアドバイスをよろしくお願いします。 【日本語】 私が当部門を志望した理由は、トレーディングに興味があり、自分の長所である分析力を生かせると思ったからです。 この様に考えた理由は、自己資金による株式投資を通じて、トレーディングで重要なのは、理論的な分析を徹底的に行い、リスクを最小限にすることであると感じ、その理論的な分析という部分に自分の長所である分析力を生かせるのではないかと思った事です。 【英文】 The reason I want to work at this apartment is that I am interested in Trading and that I think I can take advantage of my analytical ability. In my opinion, the trading requires the analytical ability. Through my experience of the equity investment on self-asset, I thought it was important for trading to make theoretical analyses completely to minimize the risk. My strength is an analytical ability and I think I can take advantage of this ability in the theoretical analyses. よろしくお願いします。