• ベストアンサー
  • 暇なときにでも

添削してください。

どなたかよろしければ英文の添削をしていただけないでしょうか。 ☆たまに褒めてもらったりするとうれしいものです。 It's nice to receive little compliments once in a while. ☆私は気を使ってしまうタイプなので、人に頼みごとをするのが苦手です。どうしても助けが必要なときでない限り、何とか人の力を借りないようにしています。 Since I'm afraid that I might be a bother, I'm not good at asking people to do something for me. Unless I have to ask for help, I try to do without any. ☆昔、妹はよく「もし誰かが自分のために花火を打ち上げてくれたら、その人と結婚する」だなんて言ってた。確かに花火でプロポーズされたらロマンチックかもしれない。 My younger sister used to say that if someone gave a fireworks display for her, she would marry him. Come to think of it, it would be romantic to get proposed to with fireworks. よろしくお願いします。

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 英語
  • 回答数2
  • 閲覧数47
  • ありがとう数5

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.1

Gです。 私なりに書かせてもらいますね. ☆たまに褒めてもらったりするとうれしいものです。 It's nice to receive little compliments once in a while. a littleにしましょうね。後はスーパーです. 同じように、 (Even)A little simple compliment can go a long way into our heart.ちょっとした簡単な誉め言葉(でも)って、人の心の中に染み込んでいく物だ. Anybody appreciates a little compliments once in a while. 誰でも、たまには、ちょっとした誉め言葉が嬉しい物だ. Not only me but you, too, like to receive a little compliments sometime, don't you? So be nice to others. 俺だけじゃなく、お前だって、時にはチョットでも誉めてもらいたいだろうが. だから、いい子にしていろよ. これら全て、不良少年たちとの会話に使っているものです.最後の文には、おまけをつけておきました<G>   >☆私は気を使ってしまうタイプなので、人に頼みごとをするのが苦手です。どうしても助けが必要なときでない限り、何とか人の力を借りないようにしています。 Since I'm afraid that I might be a bother, I'm not good at asking people to do something for me. Unless I have to ask for help, I try to do without any. これもいいですね. チョット変えて、I don't like to be a bother to anybodyと言う言い方をすることによって、I'm afraid that I might be a botherにすると、「すみませんが」と人に頼む前に言う言い方に聞こえてしまう可能性をさけ、誰にも厄介になりたくないので、と言うフィーリングになります. I'm not good at asking people to do something for meはいいですね. そのままにしておきましょう. Unless I have to ask for help, I try to do without any. は Unless there is a time/situation I have no other choice but asking others for help, I at least want to try to do it without asking. で、without asking頼まないで、と言う言い方が出来ますね. >☆昔、妹はよく「もし誰かが自分のために花火を打ち上げてくれたら、その人と結婚する」だなんて言ってた。確かに花火でプロポーズされたらロマンチックかもしれない。 My younger sister used to say that if someone gave a fireworks display for her, she would marry him. ここも、she would marry himを前に持ってきて、 My younger sister used to say that she would marry him if some man lights up a fireworks for her.とすると、妹はその人と結婚する!と言う事を先に言ってしまうんですね. そして、その理由とか条件は、と言うと、花火を打ち上げてくれたなら、と言う言い回しをするわけですね。 Come to think of it, it would be romantic to get proposed to with fireworks。いいですね、cometo think of/about itは、ここのようにきれいに、話を続けるいい使い方が出来ますね. toをなくしたほうがスムーズになります. チョット茶目っ気を出して、it would be romantic for him to pop the question with the fireworks! <g> でpop the question=proposeなんですね. そして、pop the fireworksにかけたわけですが、文章自体はロマンティックではないので、まじめに言いたいのなら使わないほうがいいですね. <g> 女の子がこのような求婚を夢見ると言うような場面であれば、 How romatic would it be to get proposed with the bursting celebraton of fireworks as a background!! Now all I need is the right man on a white horse!! これでいいでしょうか。 分からない点がありましたら、補足質問してください。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

また回答していただけて感謝感激です。どうもありがとうございました!

その他の回答 (1)

  • 回答No.2
noname#5377
noname#5377

>☆たまに褒めてもらったりするとうれしいものです。 >It's nice to receive little compliments once in a while. ほとんどOKです。私は以下にしました。 It's nice to receive compliments once in a while. It's nice to receive a compliment once in a while. たまに褒めてもらうのだったら、いっぱいか、それとも一回でもかと言うことで、その中間のa little やa fewは避けました。褒め言葉をもらうのだったら、褒めて褒めてもらいたいと言うことです。逆に、一度の褒め言葉を頂戴してもうれしいと言うことで、a complimentとなります。2,3回などの褒め言葉だと、どうでしょうか。何か中途半端に思いませんか。 >☆私は気を使ってしまうタイプなので、人に頼みごとをするのが苦手です。どうしても助けが必要なときでない限り、何とか人の力を借りないようにしています。 >Since I'm afraid that I might be a bother, I'm not good at asking people to do something for me. Unless I have to ask for help, I try to do without any. I am such a sensitive person that I hate to ask someone something. Unless I need help in earnest, I will not ask anyone for it. I'm afraid that I might be a botherは、私はひょっとして厄介者ではないかと思う。 とかの訳になります。bothersomeとかの形容詞もありますが、何かピンと来ない感じなんです。 be good atはスキルについて用いる意味ではいいかと思いますが、ふつうは人に頼みごととかは特技とかの問題ではないかと思います。なれていないとかの訳もありますが、どうでしょうか。少し考えてみてください。 sensitiveは、周りの者に気を遣うと言うことで「感じやすい」の意で使っています。 suchはthatに掛かっています。 in earnestは「本気で」 will not 「する気がない」 doはここでは代動詞とかでなく他動詞みたいなので、すこし変えてみました。 >☆昔、妹はよく「もし誰かが自分のために花火を打ち上げてくれたら、その人と結婚する」だなんて言ってた。確かに花火でプロポーズされたらロマンチックかもしれない。 >My younger sister used to say that if someone gave a fireworks display for her, she would marry him. Come to think of it, it would be romantic to get proposed to with fireworks. 直すところが少ないできです。 My younger sister used to say, "If a man gave a fireworks display for me, I would marry him. Come to think of it, that would be romantic if he really offered a proposal of marriage with fireworks displayed against the backdrop of us." offer a proposal of marriage結婚を申し込む against the backdrop of を背景にして 全体的には、すばらしいできかと思いますよ。 熟語とか語法などもご存知の様子で、何がいいたいかは通じるレベルかと推察します。 Keep it up!

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

わかりやすい解説を本当にどうもありがとうございました!

関連するQ&A

  • 【英語】添削お願いします 無人島

    テーマは無人島に着いたらどうするかです。 設定としては自分以外にも何人か漂流者がいるそうです。 If I were flushed out to an inhabitable island, I would firstly suggest the other survivors that we search for foods which enable us to live at least three days. If it were not for foods, we can do nothing. Also, if not, it would be a matter of time to die. Only with foods, we could have margin to think what to do next. Second, I would suggest that we examine whether it is safe around us. If it were proved to be dangerous, for example, there are violent animals, we would try to protect us. By contrast, if it were proved to be safe around us, we could wait for help with relieved. 文法、時制、構成などについてチェックお願いしますm(__)m

  • 意味を教えてください

    すみませんが教えてください。 A:Sometimes I wonder if I'd listened to you two years ago, would I be President right now? Do you ever wonder that? B:No sir, I know it for sure. Bの答えは I know it for sure that you wouldn't be President. という意味でしょうか? No, I didn't just wonder. Because I know it for sure that you would be President. という可能性もありますか?

  • would

    would について教えていただけますか? 1:I wish she would stop pushing me to buy such strange stange.   なぜwould があるの? 2: a: HOw much would it be to send this to Japan? b:That'd cost 22 dollars by air mail. このThat'd はThat wouldですか? 3: would it be ok if i borrowed your tent?    このwould it be は丁寧な言い方と友人から教わりした(敬語のようなもの)と..... よく使う表現なのでしょうか?また、ほかにはどのような時つかいますか? would は、ていねいな言い方、will の過去形、などたくさんの使い方があるようですが、私は、would you like.......?i do like to .....? ぐらいしか使えていないし、上記のような使い方?意味がわかりません。 よろしくお願いします。

  • 英作文の添削をしてくれませんか??

    (1)Do you think it is important to study english? (2)What kind of job do you want to exprience? という問題がテストに出るので事前に考えてくることと言われましたが、作ってみたところ文法的に正しいかどうか分かりませんので添削お願いします。 高一までの学習範囲で、できればお願いいたします。 (1)yes,I do the two reasons First I like A foreign film Therefore I want to watch it without translation (←勉強をして)をいれたい Next I want to go to the university Because of that I think it it important to study English (2)Yes,I do I want to be A programmer The two reasons First,I like to use the PC second, I can make a lot of people efficient Because of that Ihink want to Be a programmer という内容なのですが、現在仮定法を学習しているので一つぐらい使いたいです。あとここはthat節を使ったほうがいいなどという点があれば教えていただきたいです。 よろしくお願いいたします。

  • 英文添削お願いします。

    英文添削お願いします。 I was late for workplace for three miutes. As a punishment. I was made to stand in back entrance. I was ashamed to be seen in all. It was a good punishment because I'll never do it again,

  • 添削お願いします

    I have always watched my mother’s hardship appearance to looked for work. That is why, I thought it would be good for me and it become advantage for me to graduate University. 「母が仕事を探すのに苦労している姿をよく見た。なので大学を卒業すると言うことは私にとって利点になるのではないかと思った」 仕事の募集要項に大卒と記載があることがある…という文章の流れの続きの文です。 こちらの英文の添削をお願いします。

  • 添削お願いします

    こんにちは。下の文の英訳なのですが添削してください。よろしくお願いします! 「友達でも恋人でも、いい関係を保つにはお互い少しの努力が必要だと思うの。もし二人のうちどちらか一人でもそうする努力をやめてしまったらその関係はうまくいかないわ。」 Whether it is friendship or romantic relationship, to maintain the good relationship, I think, it takes hard work. At least they(or both of them?) should be willing to try to do that mutually. If either of them isn't, then the relationship doesn't work eventually.

  • 英語日記添削

    お願いします。英語で毎日、日記を付けています。以下見られても問題ないので、添削頂けると助かります It rained on and off today. I was very worried whether fireworks show would perform or not as schedule. Sometimes it came down in buckets. Consequently, the rain had let up before the fireworks display. Family T and Family S came to my house to see that. Last year, I placed a table in balcony and ate a supper while stood up. But, this year, I spread a mat and ate it while sat down. My relatives, friends, and I enjoyed the atmosphere. Many fireworks filled the sky. It was great. But, it started raining again during the fireworks. Since it was cats and dogs, I thought it might be call off, but it did not. I appreciated this fireworks show’s organizer.

  • 添削お願いします

    I think gambling should not be banned. If it is banned, some people living the revenue cannot life. Certainly there is something dangerous in any point, I think it is not to ban. As a result that it should be legalized and limit to gamble. It depends you for gambling to how to use. 文法的に間違いは無いでしょうか。なかったら暗記しようかなと思ってます。 よろしくおねがいします。

  • 中3レベルの英作文です(花火大会)

    1) AkikoとYumiの二人がいて、花火大会へ行く約束をしているようなイラストがあります。 ゆみは明子に花火大会へ誘った。(行こうと言った)というような文にしたいのですが。 One day, Yumi told Akiko to go to a firework festival. でよいですか? 2)その花火大会の当日の朝、雨が降っていたので、ゆみは花火大会は開かれないと思った。 そして、明子と一緒に花火を見ることができないと思った。というとき On the morning of the fireworks festival, it was rainy. So she thought it would not be held today. So she thought it would be canceled. And she thought she couldn't see the fireworks together. で大丈夫ですか。 3)ちなみに 花火大会は fireworks festivalでfirework festivalではないのでしょうか。 4)この文とは違う英作問題で質問もよろしいでしょうか。 私はこの猫を彼の家へ持って行った。 という文は I took this cat his home. I took this cat to his home. I took this cat home. I took this cat to his house. どれが正解ですか。 中3なので、中学レベルのわかりやすいアドバイスよろしくお願いします。