• 締切済み

英語訳

友達にメールを送りたいのですが,,, この日本語を英訳していただきたいです。 → Hello, 返信ありがとう! 写真の件だけど、僕が貴方に一度送って、それをもしあなたが気に入ってくれたら、 この写真を作品として使っていいかをクライアントに聞いてみるよ。 たぶん大丈夫だけど。 それが大丈夫なら、その写真をあなたのエージェンシーに僕から送ってもいいし、貴方が直接持って行ってもいいよ。 7月いっぱいは日本にいるんだね。 また会えたらいいな~。 という内容です。 早く返信したいので急いでいます。 よろしくお願いします。

みんなの回答

  • snorioo
  • ベストアンサー率54% (103/188)
回答No.1

Hello Thanks for your e-mail in return. I will send you the photo. If you like it, I will ask the client if we can use it. It's highly likely that they will say yes. Then, I can send the photo to your agency or you can give it to them in person. I understand you will stay in Japan until the end of July. I wish I can see you again.

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 英語訳をお願いします。

    「私は仕事の時間も長いし、家に帰って中国人留学生の友達に日本語の勉強を手伝ってるから、いつネット接続するのかもハッキリと分からないです。 私自身、英語が得意な訳じゃないから、あなたがくれたメールの内容も辞典やネット等で調べてるから返信するのも少し時間が掛かります。」 を英語訳を教えて下さい! 長い文章ではありますが、お願いします。

  • 日本語訳と英語訳お願いします!

    ドイツ人とダイレクトメールでやり取りをしているのですが、返信に困っているので日本語訳をお願いします(>_<) ドイツ語苦手なんだよね~。 いい方向に進むといいね!という 私のメッセージに対しての返信です。 "Paul does only speak a few German words too...and yes, hopefully they will:) Hey but, your German could be worse!😏" この文の日本語訳をお願いします! 「授業が終わったら、すぐに母の日の花を売るバイトに行かなければならない」 この文の英訳をお願いします!

  • 英語翻訳

    海外からのメール返信のため英文でメッセージを書きたいのですが、 読むことは少し出来ても書くのは全然出来ないので、翻訳お願いします…! ()内は日本語の意味合い、注釈なので訳さなくて大丈夫です。 ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー また(2度目のやりとりなので)返信が遅れてしまってごめんなさい。 このメッセージは私が書いた日本語を他の人に英訳してもらったものです。 私の作品(イラストです)を素敵なイベントの広告に使ってくれてありがとう! もしよければ、このイベントの期間中(イベント期間が終わるまで)あなたのブログのURLを私の作品ページに載せて、宣伝しようと思うんだけどどうですか?(提案する感じで) URLと一緒にあなたの名前も載せますが、ほかに日本語で載せておいてほしいことがあれば教えて下さい。 もし私が宣伝することが必要なかったり、嫌だったらやりません。 あなたのブログのクリスマスイベントが成功することを願っています! ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー 以上です^^; 訳しにくい文だと思いますがどうぞよろしくおねがいします。

  • 英語に直していただきたいです

    いつもお世話になっています。 以下の文章を英語に直していただきたいです。 個人宛てのメールではなく、とあるコミュニティみたいなところに書き添える文章です。 英語で「お久しぶりです」に当たる文章が無いと聞きましたので、一番最初のお久しぶりですは普通の挨拶っぽいものでもいいかと思っています。(Helloとかですかね?) 日本語独特の言い方をしてしまっているから訳せないなどありましたら、すごく意味が変わってしまわない限りお任せしたいと思います。 よろしくおねがいします! ----------------------- おひさしぶりです。 いつも写真やイラストにコメントをつけていただきありがとうございます。リプライをしていませんが、ちゃんと読ませていただいています。それらのコメントは恐らく、そちらが思っているよりも、私の活力になっていて、とても感謝しています。 フェイスブックに登録しています。こちらには作品はあまり上げていなくて、日本語のみですが、日常の写真などを上げています。 -----------------------

  • 英語訳をお願いいたします。

    お手数ですが、英語に翻訳をお願いします! 昨年アメリカ旅行に行き、現地で日本好きの方と友人になりました。 日本に帰国してからも ずっとつたない英語でやりとりしてきたのですが、 私が相手の方に対して不満を持つようになりました。 今までに自分なりの英語で伝えたのですが、全く伝わらず 相手の方が変わる様子はありません。 そこではっきりと自分の気持ちを伝えるメールを送りたいので 私の気持ちを意訳して頂けないでしょうか? よろしくお願いします! 「まず私はあなたに伝えたいのですが 日本に来なくて良いです。 私はあなたが日本に来ても会えないです。 いつまで経ってもあなたが日本に来るスケジュールがはっきりしないので、もう私は疲れました。 私は友達と海外へ行ったり、仕事をしたりしたいので あなたが日本に来る時にスケジュールを空けるのをやめます。 今まで何度も同じ事を言ってきましたが、私の気持ちはあなたには通じなかった様です。 あなたは日本語の勉強をしたいから、日本語でメールしたいと言いながらずっと英語でメールを送ってきます。 旅行の件も何ヶ月も前から状況は変わっていません。 私は英語が堪能では無いので 言いたい事を伝えられませんでした。 それが積もり積もって 私の中で大きな不満となりました。 私は今年アメリカへ旅行するつもりですが、あなたの住む街を訪れるかは分かりません。 あなたと私が今までの様に親密に連絡を取ったりするのは今の所難しいです。」

  • 英語訳をお願い出来ませんか??

    アメリカ人の友人に送るメールなのですが、英訳お願い出来ませんか? いつも簡単な英語でやり取りしているのですが、 今回心配を掛けてしまい きちんとしたメールをしたいと思っています。 よろしくお願いいします。 翻訳サイト以外で意訳でお願い致します。 「あなたのメールにあった"Thank God"って初めて見た言葉だったから、 意味を調べてやっと理解したよ。 本当に私の気持ちは"Thank God"だよ。 たまたま通り掛かった男性が助けてくれて、警察を呼んでくれました。 だから、私にとったらその男性が神みたいな存在です。 もう暫く夜遅くに出歩くのはやめる。 あなたは土日も仕事してるの? アメリカ人は土日はしっかり休むイメージがあるから驚いたよ。 あなたのプロジェクトが上手くいくと良いね。 なんだか最近 無性にあなたに会いたくなるんだよ。 寂しい、寂しい、寂しい!!ってなって、会いたいな~って思う。 なんでこんなに遠くに住んでるんだろうって思ったりして。 でも、6月まで我慢したら あなたに会えるし頑張るよ。 そういえば、プエルトリコ出身の人に出会ったよ。 彼は英語も日本語もすごく上手だった。 プエルトリコの写真を見せて貰ったけど、それはすごく綺麗だった。 本当にいつか行きたいよ。」

  • 日本語→英語訳へ

    日本語→英語訳へ 文献を要約したのですが・・・専門的な内容でもあるので 上手に英訳できません。皆様の知恵をお貸し下さい。 皆さんは、ディズニー・アニメーションの作品をご覧になったことがありますか?その多くは、世界中の童話や民話などの原作をもとにして”ディズニーの世界観”を加えています。その世界観は、多くの人たちに共有され、夢と感動を与えています。ところが、作品の作られた時代背景やそこに影を落としている価値観に目を向けることは、作品鑑賞の上でも、あるいは社会の問題と向き合っていく上でも重要なことです。今回は、ディズニーの作品を”ジェンダーの視点”から皆さまにご紹介したいと思います。 ディズニー・アニメーションを楽しむ1つの視点として聴いて下さい。

  • 英語訳をお願いします。

    日本語を英語訳して頂けませんか? 彼に送るメールの一部です。いつもは簡単な英語でメールしてるのですが。。。。 今回は上手く表現出来ないので得意な方がいらっしゃればお願いしたいです。 個人的な内容で申し訳ないですがヨロシクお願いします。 直訳だと不自然かもしれないのでニュアンスでお願いしたいです。翻訳サイトの利用はご遠慮下さい。 ----------------------------------- 「私があなたにスペイン語を習うなら、私が英語を取得するか あなたが日本語を取得しないといけない。 私はまず英語を早く取得出来るように頑張るよ。 私は今までの人生で1度も、I love you も、Te amo も日本語の愛してるも言った事無かった。 今あなたにI Love youって言える事を嬉しく思うよ。 私は元彼と別れてから 「恋したくない」って友人たちにずっと言ってて、デートも断ってました。 でも、今あなたをこんなに大事に思えて嬉しい。こんな気持ちにさせてくれたあなたに感謝してます。」

  • 英語&フランス語の翻訳

    あるサイト(海外)のフォームメールで外国人からメールをもらいました。 が、私は英語が全くわかりません。しかもフランス語?が混ざってるような感じなのです。 申し訳ないのですが日本語に訳せる方がいましたらお願いします。 メッセージは「well hello there, ca va?」です。 最後のはカバ?といわれているのでしょうか? あと、このメッセージに適した簡単な返信を教えてください(英語で) よろしくお願いします。

  • 英語に直して下さい。

    英語の得意な方、困っているのでお願い致します。 先日はお疲れ様でした。 お忙しいので、体調にはくれぐれも気をつけて下さいね。 手の怪我は大丈夫ですか? メールと写真を頂き、ありがとうございました。 仕事が忙しかったのと、英語があまり得意ではないため、返信が遅くなり申し訳ありませんでした。 とても楽しかったです。 ぜひまた日本に来て下さいね!! 作品(音楽のです)もまた後日メールで送りますので、是非聴いて下さい。 アドウ゛ァイスもよろしければお願いします。 よろしくお願い致します。