• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:【文法】この文の主語は何ですか?)

文法に関する質問:この文の主語は何ですか?

このQ&Aのポイント
  • 質問文章は「So finally, with what I felt was unusual patience and restraint, I turned to him and said, '...'」です。
  • 質問文章の中で、'with what I felt was unusual patience and restraint'の文法について分かりません。
  • 具体的な質問は、「(1)この 'with' は前置詞ですよね?前置詞の後に来るのは名詞ですが、この場合は 'what I felt' ですか?(2)'was' の主語は 'what I felt' ですか?(3)'with what I felt was unusual patience and restraint'の部分を直訳するとどうなりますか?」です。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

So finally, with what I felt was unusual patience and restraint, I turned to him and said, "..." with what I felt was unusual patience and restraint の部分が文法的に分かりません。 文としての主語は I です。 だから,とうとう,~とともに,私は彼の方を向いて「~」と言った。 この「~とともに」の部分が with what I felt was unusual patience and restraint です。 おっしゃるように with の後は名詞で, what 以下が名詞節の役割を果たしています。 だから,what 以下全体が with のあとにきているということになるのですが, 日本人的にはこの what は関係代名詞で「~するもの」という意味で, with の後にはその「もの」という名詞が来ている,と考えるのがわかりやすいです。 what = something which と置き換え, with something「何かとともに」どんな何かかというと, something which I felt was unusual patient and restraint ここの部分は (I felt) が挿入と説明されることも多いのですが, 実際には連鎖関係詞節という構造です。 something → it として, something + I felt IT was unusual patient and restraint 「私はそれが異常な忍耐と時制と感じた」 こういう I felt (that) SV という that 節内の主語であったものが関係代名詞 which に置き換わる I felt を飛び越えて,something which I felt was unusual patience and restraint となる。 私が感じたのは It was unusual ~という内容。 「私が異常な忍耐と時制であると感じたもの」 この I felt を挿入と説明するのが理解しやすいのでしょうが, 実際にはこういう感じる内容の主語の部分が関係代名詞に置き代わる と理解すべきものです。

anon256
質問者

お礼

毎度毎度、恐れ入ります。 ありがとうございました。

その他の回答 (2)

  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3506/7250)
回答No.2

なるほどと思います。こういう文は、見慣れないと、「何だ、これは?」 と思ってしまいます。 1. with は前置詞です。  後ろには1個の名詞ではなく、what I felt was unusual patience and restraint という名詞節がきています。 2. with what I felt was unusual patience and restraint の I felt の部分は挿入されているものです。だから、with what (I felt) was unusual patience and restraint ということで、I felt が無いものとして読んで、後から付け加えて解釈してもいいと思います。 3. 「非常な忍耐と自制と感じられるものを伴って」 全体としては、  そこで、これ以上は無理なくらいに自分を抑えて、彼の方を向いてこう言った、「・・・」 みたいな文だと思います。

anon256
質問者

お礼

ありがとうございます。

  • d-y
  • ベストアンサー率46% (1528/3312)
回答No.1

withは、前置詞。 その後の名詞句は、what I felt was unusual patience and restraint まででワンブロック。 文法的な解釈として一番解りやすいのは、I feltを挿入句と見る解釈でしょう。 what (I felt) was unusual patience and restraint 並外れた忍耐と自制だった(と私が感じた)もの

anon256
質問者

お礼

それでついに、並外れた忍耐と自制だった(と私が感じた)ものと共に、 私は彼の方を向き言った。 ということですね。ありがとうございます。

関連するQ&A