- ベストアンサー
英文の添削をお願いします
日本語に合わせて英文を作成したのですが、添削をお願いしたいです。 1.今の日本では安心して子供が産めない I can't bare easily in Japan like this time. 2.先ほど、あなたが出演していたテレビを見終えました I have wathed problem you are now. 3.今日は特別なにもありませんでした I have nothing particuraly today. 4.この時期が一番過ごしやすいです this season most comfortable to me in Japan.
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
1.今の日本では安心して子供が産めない 「出産」について言っているのではなく、「子育て」のことですからbareは直訳すぎると思います。またこの場合の「安心して」も日本語独特の表現かと思いますよ。英語だと「not easy」のような意味になりますかね。。。 The environment of Japan at present is not suitable for raising children. 2.先ほど、あなたが出演していたテレビを見終えました Just now, I watched the TV program you were on. 3.今日は特別なにもありませんでした I had nothing special on today. 4.この時期が一番過ごしやすいです This season is the most comfortable for me in Japan.
その他の回答 (1)
- twisted-03
- ベストアンサー率40% (2/5)
自分なりにナチュラルな表現をご提案してみます。 1.今の日本では安心して子供が産めない In Japan, it isn't so easy to have children. 2.先ほど、あなたが出演していたテレビを見終えました I just watched TV that you were on. 3.今日は特別なにもありませんでした I had nothing special today. 4.この時期が一番過ごしやすいです We are in the most comfortable season of the year.
お礼
回答ありがとうございます。 参考にさせて頂きます。