• ベストアンサー

英語(^^)v

英語のわかる方教えてください。 (1)よく相手が冗談を言ったときに you are funny! joke? っと言います。 そのほかに言い方ありますか? 面白い事を言った時の反応を教えて下さい。 (2)いつか私たちをアメリカ案内してよ!  観光したい。  オススメな場所教えてください。  を英語にしてください。 (3)あなたは、私たちとボーリングできますか?   すごい楽しみです。   でも私ボーリング下手だからな....少し心配。  を英語にしてください。 すみませんが教えて下さい。 宜しくお願い致します。 <m(__)m>

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • kirimie
  • ベストアンサー率25% (60/237)
回答No.2

#1です。 2) Show me the sight in America some day. 3) Can you play bowl ? I'm looking forward to play bowl with you. But I'm not good at playing bowl.

nattsu0723
質問者

お礼

こちらの方も回答ありがとうございました。 とても参考になります。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

  • kirimie
  • ベストアンサー率25% (60/237)
回答No.1

Are you kidding ? からかってるの?とかまさか!という時の言い回しです。

nattsu0723
質問者

お礼

そう言う言い方もあるんですね!! 今度早速使ってみます。 ありがとうございます

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 中一英語の質問です★彡 ~aのつけるとき~

    ALTの先生へのお手紙に You are funny and popular teacher‼ と書いたら・・・ 英語担当の先生に You are a funny and popular teacher‼        ^     aが足りないと直されました(T_T) ★この場合この先生は一人という意味だから a をつけたんでしょうか? ★でも1つのものや人でも a を付けないことってありませんか? 馬鹿な質問ですが答えていただきたいです(^∀^) 

  • 英語で、(笑)

    (笑) って時々使いますよね。さらに簡単に略すと  w  とも書ける。 他には(汗)や(爆)など・・・。 ふと疑問に思ったのですが、英語ではこういう感情 を端的に表す書き方ってあるのでしょうか? まさか 「You are funny!(laugh)」 なんて書かないですよね? なんかとんちんかんなことを質問しているような 気もするんですけど、気になるので教えてください~。 あと、英語でも顔文字って使ったりするのでしょうか? 「Nice to meet you(^o^)丿」な~んて・・。

  • 英語のジョーク

    英語のジョークの意味がわかりません。恋に関するジョークです。 わかる方がいましたら、解説をお願いします。 ご回答よろしくお願いします。 Joan: Sometimes it seems like everything I do is morally wrong. Mark: Are you busy tonight, Joan?

  • 英語にしてください。

    下記の文を相手と会話するようね英語にしたいです。 わかる方文が多くなってしまいましたが 宜しくお願いします(>_<) (1私たちは、GWにボーリングをしましたね。  私は1年前にしたので、下手でした。(  でも凄く楽しかったですね。  あなたはとても上手でした  また、やりたいですね。 (2)友達と私は5/4に湖でバーべキューをしました。  とても天気が良かったです。  お肉に魚にいっぱい食べました。  どれも美味しかったです。  そのあと、みんなでバレーボール、サッカーをして遊びました。  次の日筋肉痛になりました。  そのあと、またボーリングに行きました。  GW中にボーリングに2回も行ってしまいました。 (3)今週の日曜にアウトレットいくつもりです。  なぜならば、友達が行きたいといってたからです。  付き添いで一緒にいきます。  友達はスポーツウエアが欲しいそうです。 以上です。

  • crazy girl?・・・英訳をお願いします

    英語でジョークを交えてメールをしました。 彼から、下記のような返信がありました。 Hahahaha......your story about your friend talking to ninjin-san was soooo funny......you are a crazy girl....!!! ;-) ☆「 crazy 」って馬鹿っていう意味だと思っていました><  この場合は、どのように訳すのでしょうか。。。。 よろしくお願いいたします。

  • 英語での冗談について。

    英語での冗談について。 明日からグアムへ行くのですが、以前海外へ出かけた時は幼く空港の係りの方が私が着ていたTシャツについて言ってくれた冗談にも反応できませんでした。 今回は、少しでも是非現地の方と会話をして帰国したいのですが、笑ってくれるような英語の冗談とはどのようなものがありますか? 先日学校の先生に質問してみたところ、「入国の際に接する職員の方に「Hello!How are you doing?」と自分から笑顔で話しかけると和むよ」と教えて頂きました。(怒られるのではないかと不安ですが・・) アドバイス頂けますと幸いです。宜しくお願い致します。

  • 英語にしてくださいm(__)m

    (相手は恋人じゃなく、アメリカ人の男友達です。) I'm so glad to see that. You make me feel so happy:3 Hehehehe what are you all the things you would like when I come? に、 『んー、一緒に行きたいところがありすぎてまだイマイチ自分でも分からないw でも、いっぱい東京の街連れ回すから 覚悟しといてね(笑)"←冗談っぽく" あなたは行ってみたいところとかある?』←英語にしてくださいm(__)m

  • 英語でどのように言えばいいですか?

    こんばんは、いつもお世話になっております。 冗談を言ったら本気で言ったと勘違いされキレられてしまいました>< 自分で単語を並べてみたもののメチャクチャで伝わりそうにないので 正しい英語に宜しくお願い致します<m(__)m> (1)旅行をしていると色々な人と知り合いになるけど その中でもあなたは1番親切でやさしくて信頼できる人だと 思っていた。 それなのに私があんな事本気で言ったと思う!? あと2週間滞在する予定だったけど、goawayと言われて とてもショックであの日日本に帰った。 私の英語があまりにもPoorすぎて私の冗談が伝わらなかった のだと思う。 不快な思いをさせてしまってごめんなさい。】 I become friend many peapole in travel. I was think you are NO1,because you are kind, trst. do you thik I really said that? I was plan stay 2weeks more in here,but you said me go away, I was shock so I retaned to japan on that day. I think my english very poor so you didn't understand my joke. I'm sorry you fiil so bad.

  • 好きな英語がわからない。解説お願いします

    中3女子 私は英語が好きでアメリカも好きです。 英語を得意科目にして友達に教えられるくらいになりたいです。 アメリカにいっても困らないくらいに英語を理解したいと思っています。 習ったときはわかっていても、なんとなくわかってるだけとかが嫌なので、もっとちゃんと理解しようとか思って、 文法について考えてみたりbe動詞だからー…とか考えるとわからなくなります。 簡単なことだと思うのですが、お願いします! what do you doing? でなにしてるの? だと思っていました。 でも正しくは what are you doing?ですよね? ・まずこの違いがわかりません。are you?は形容詞など、do you?は動詞などって感じかなぐらいです。 ・doは一般動詞なのにbe動詞と一緒になっているのもよくわからないです。 一緒になるのは現在/過去進行形だけだと思っていました。 この文はその文法に当てはまるのですか? ・what do you doing とは言わないのにwhat do you do?とはいうことができるというのも理解できません。 他の分からない点もでてくると思うけど、主にこの3つくらいです。 お願いします!!

  • アメリカに住む彼の英語のニュアンスがわかりません。(恋愛の英語)

    アメリカに住む彼とのメールでわからないニュアンスがあり悩んでいます。彼は純粋なアメリカ人ではなく、スペイン語が彼の母国語です。そのため英語が時々間違っているので、余計わからなくなります。 今まで、彼はよくi like the way you are と言ってくれました。それは、「そのままの君が好きだよ」 という意味だと思うのですが、今回は「 i like how you are」 と言ってきました。i like how you are.って?? 必死に勉強しているのですが、ニュアンスがわかりません。 ---------以下 訳していただきたい文章----------------------------- i like your kindness and how you are when you are with me. (中略)i like how you are and all about you. your words how you are your beauty and a lot of thinks that i just cant discribe. (中略) each time i see your picture i see you more beautifull each time -------------------------------------------------------------- 意訳でもかまいません。ニュアンスが知りたいです。 私を好きだと言っているのはわかります。でも、ひとつの単語も曖昧にしておきたくありません。 どうかよろしくお願いします。英語のできる方助けてください。