- ベストアンサー
和訳お願い致します。
Check the lavatory in every 30 minites. in every 30 minites. のINって~ごとにですか?? 30分ごどに??で訳合ってますか?
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Check the lavatory in every 30 minutes. in every 30 minutes. 解説 このような場合の前置詞は、付けても意味は同じで間違いではありませんが、省略してevery 30 minutesとするのが普通です。 every 30 minutesのように名詞が副詞的な働きをするので「副詞的目的格」と呼ばれています。 この用法は「時間」「距離」などでよくみられます。 例えば、 It lasted a long time. (←for a long time) Wait a minute. (←for a minute) I walked a long way. (←for a long time) その他 every year last night one day all the timeなど 上記のように前置詞を付けた場合は普通の副詞句です(ただし付けない方が普通)。
その他の回答 (3)
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
御大cincinnati殿、斯様な御配慮は無用で御座います。 この場は切磋琢磨の道場であります由。 貴殿の真摯な御回答からは常に啓発を頂いて居ります。
- cincinnati
- ベストアンサー率46% (606/1293)
Marbleshitさんがすでに回答しているのに割り込んですみません。 たしかに訳としてin every 30 minutes は「30分毎」で良いと思いますが、むしろ「~毎」はeveryという言葉がすべての時間を30分に区切っている結果のように思われますが、いかがでしょうか。
お礼
ありがとうございます! ある文章にIN EVERY 30MINTS とありこれは INが無くても30分毎という意味ですね?? 強調したかったんでしょうか? INがあったのでなんか気になって質問しました。。 丁寧にありがとうございます!!
補足
ここでゆうINは強調する為でしょうか?? なんどもすいません! あってますか? ill check my email box (in) every 2 hours . inはあっても無くても文法的にはOKですか?? すみませんが時間があったらお願いします!
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
完璧な回答です。
お礼
いつもありがとうございます!!助かります!!
お礼
丁寧で晴らしい回答どうもありがとうございます!! 大変よく理解できました!! 助かりました!!!!