• ベストアンサー
  • 暇なときにでも

中国語の翻訳お願いします

ウェブ翻訳とか使ってみたのですが 多分言い回し等で正確な意味が分かりませんでした よろしくお願いします 中文は下記です 你和我们公司里面一个人长得蛮象

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数4
  • 閲覧数403
  • ありがとう数4

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.1
  • pipami
  • ベストアンサー率100% (1/1)

gorira125cc さん うまく説明できませんが、参考にしてください。 你和我们公司里面一个人长得蛮象 象 = 像 A 和 B 长得很像 A と B は(容貌が)とても似ている **【里面】 lǐmian;lǐmiàn(~儿)[名]内.中.房子~很暖和 fángzi lǐmian hěn nuǎnhuo 家の中はとても暖かい.日记本放在抽屉的最~ rìjìběn fàngzai chōuti de zuì lǐmian 日記帳は引き出しのいちばん奥にしまう. ★个1(個△箇) gè1 [量](1) 単独の人や事物に用いる.(多く特定の量詞をもたない名詞に用いるが,特定の量詞をもつ名詞にも用いることがある)两~苹果 liǎng ge píngguǒ 2個のリンゴ.一~字 yí ge zì 1文字.一~人 yí ge rén 一人.一~笑话 yí ge xiàohua 一つの笑い話.一~星期 yí ge xīngqī 1週間.一~好方法 yí ge hǎo fāngfǎ 一つのよい方法.一~蚊子 yí ge wénzi 1匹のカ. ★长(長) zhǎng 1 [動]成長する.→~大 zhǎngdà~个儿 zhǎng gèr 背が伸びる.树越~越高 shù yuè zhǎng yuè gāo 木がどんどん高く伸びてゆく.他~得像他妈妈 tā zhǎngde xiàng tā māma 彼はお母さん似だ. 象 = ★像 xiàng1 [動]似る.…みたいである.女儿长得~爸爸 nǚ'ér zhǎngde xiàng bàba 娘は父親似だ.听口音他不~南方人 tīng kǒuyin tā bú xiàng nánfāngrén 発音からすると彼は南の人のようではない. 蛮(蠻) mán1 [古]南方の異民族に対する蔑称(べっしよう).~族 mánzú 蛮族.南~ nánmán 南蛮.2 手荒い.粗暴である.理不尽である.野~ yěmán 野蛮である.~不讲理 mán bù jiǎnglǐ 横暴で情理をわきまえない.3 無鉄砲である.→~干 mángàn4 [副][方]非常に.とても.~大的西瓜 mán dà de xīguā ばかでかいスイカ.这电影~好 zhè diànyǐng mán hǎo この映画はなかなかいい. 『講談社中日辞典 第三版』より あなたとうちの会社の一人がとても似ている、 --> うちの会社にあなたにとても似た人がいます。 以上

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

pinの発音記号助かります 本当にありがとうございました

その他の回答 (3)

  • 回答No.4

「きみは内の会社のだれかとよく似ていますね!」日本語に訳しました。ご参考ください。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ありがとうございます 中文勉強中には分からないことがいっぱいで助かります

  • 回答No.3

意味は:あなたは私の会社の人と凄く似ています。 *この場合あなたの顔は・・・ もしくはあなたの声は・・・など状況によって変えることも可能です。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ありがとうございます 中文勉強中には分からないことがいっぱいで助かります 単語の入れ替えとかで勉強して見ます

  • 回答No.2
  • yanhua
  • ベストアンサー率72% (507/700)

結果の訳文はNo1.氏のとおりです。 この文でのミソは 长得 です。 教科書や辞書では、  成長して の解説がほとんどですね。 実際の用法では、   成長という過程は意識しない使い方が多くあります。   成長した結果の現在の様子 から転じたのでしょうか      → 見かけ、様子、容貌、現状 例を見ましょう、 她长得很漂亮:彼女はきれいだ(成長の要素を必ずしも排除しない) 他长得很帅:彼はかっこよい(成長の要素を必ずしも排除しない) 长得很像的人:イワユル そっくりさん 她长得对不起相机:彼女はカメラに申し訳ない            =写真に採るような容姿ではない 长得太对不起观众的:お客さんに対して申し訳ない姿 我们长得很相像:私たちは見かけがよく似ている *和訳する時は成長の要素は不用と言うことです。 なお、蛮は非常に、なかなか、とても。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ありがとうございます 中文勉強中には分からないことがいっぱいで助かります 蛮は野蛮な意味に誤解釈してしまってました><

関連するQ&A

  • 中国語から日本語への翻訳をお願いします。。。

    中国語から日本語への翻訳は、インターネット上の翻訳サイトを利用していますが、 下文についてはサッパリわからないので、どなたか翻訳していただけると助かります。 2人の会話になります。 隠語?J....B....(汚い言葉?)もあるかもしれませんが、気を悪くなさらず助けていただければと思います。 Aさん:一群旅游党、、、、黑、、、J、、、、B、、、安逸 Bさん:嘻嘻 Aさん:你们干脆搞个导游公司算啦,好像蛮赚钱的。。。 Bさん:可以 以上、宜しくお願いします。

  • 中国語の翻訳お願いします。

    中国在住の元留学生アルバイトよりメールが届きましたが、下記の部分はどうしても意味が分かりません、中国のことわざの部分はインターネットで調べてなんとなく理解しつつありますが、通常の文章が良く分かりません。私は中国語の初心者です、誠に身勝手なお願いですが、要約で結構ですので、翻訳の程お願い申し上げます。 圣诞节你怎么过的呢?最近店里生意怎么样?你的心情有没有好一些呀?不要说些悲伤的话,我喜欢你,像喜欢叔叔一样的喜欢。和你在一起的时光很美好,中国有句古语“不求天长地久,只求曾经拥有”,你听说过的对吧。人与人相逢是一种缘分,缘分是很奇妙的东西,信则有,不信则无。我们曾经有缘在一起工作,开玩笑,学习汉语和日语,这就足够了。呆在一起太久反而就讨厌对方或者觉得没什么意思了,不是吗? 店长,我希望你很开心的,每一天都是。因为有人希望你开心,这就是祝福。虽然我们生活在三维空间里,但大脑产生的意念和思念是通过脑电波的形式存在的,能量永不消失的,所以即使我不在你身边,你也可以感到我的能量的存在。希望你很开心,没有忧愁。

  • 中国語の翻訳お願い致します。

    知人の女性からURL送られてきました。 どなたかお教え頂けると幸いです。宜しくお願い致します。 写给又爱,又想,又不能在一起的人... 因为你、我的心情不断改变 然而你却不知道 因为你、我会莫名的生气… 因为你、我变得很矛盾 不知如何是好 因为你、我会时不时的想起我们的对话 时不时的一个人傻笑… 因为你、你的一句话可以改变我一整天的心情 因为你… 一切只因为你… 然而你… 却不曾懂得… 我不奢求什么 只是希望你 每天都快乐 这就足够了… 你的快乐就是我的快乐, 送给所有相爱却不能在一起的人。

  • 中国語の訳

    来週、中国語のテストがあるのですが 訳のわからないものがあるので 詳しい方1つでも教えていただけるとありがたいです! ☆你会不会开车? ☆你能游一公里吗? ☆你能看中文服(←手へんです、表記できませんでした。)紙吗? ☆我能睡十五个小时。 ☆他来不来? 不来吧。 よろしくお願いします。

  • 中国語翻訳お願いします!!

    中国語翻訳お願いします!! 次の会話文を日本語に翻訳お願いします!!できたら、ニュアンス的な感じも教えてくれたら、有難いです(T_T) (1)~我可以不解释吗? (2)~你就决定这样对我??只是个备注而已 (3)~我知道你在乎我,可是,我也没做什么啊,那个人在中国,一个朋友而已 (4)~为什么你就不能好好的,放心的跟我在一起 (5)~我有这么不安全吗?? (6)~你都不理我,哎,就因为看到一个称呼 (7)~你回头看看我的脖子,我有老婆,还会让你留这个嘛?傻瓜 (8)~不说了,你有一天会明白的 (9)~我希望你开心,不想你这样 (10)~开心一点好吗?你心太小了,你总是怀疑我 (11)~质疑我 (12)~我就这么不安全吗 (13)~你如果这样怀疑我,我离开好了,以免你不开心,难过 (14)~没必要这样吧!!!一个称呼而已 (15)~你看到我们在一起了,还是我们亲密了 (16)~看到了就会乱想 (17)~你好好想想吧!我说什么你都不信 (18)~你这样弄得都不高兴知道吗? (19)~等你相信我了,我们再说 (20)~你真决定不出来了 (21)~我现在浑身疼,看到你这样我也很难受 (22)~我骗过你什么?为什么不信我好吧 (23)~真打算这样一句话也不说 (24)~我走,你别以为我逃避什么 (25)~我走了,你安静下来想想吧 (26)~我看了心疼 (27)~我真的走了,希望你不要再哭,好好想想 (28)~让你哭,让你伤心 (29)~不早了,你快睡吧 たくさんあって申し訳ないですが、よろしくお願いします!!(T_T)

  • 中国語の文法チェックお願いします

    今中国語のクラスをとっています。 海外の友達が自分の街に遊びに来ることになり、その友達にメールを書くという設定で宿題が出ました。自分なりに書いてみたのですが、習った文法を使わなくてはいけないので不自然になっていないかと不安です。 どなたかチェックをお願いします。 主題:我很期待! 你下个星期能来日本我很高兴。我昨天才知道你的飞机上午六点到达日本机场。因为你到得真早,所以我在家等你。到我家来你先坐火车,再换公共汽车。要是你觉得坐火车和坐公共汽车都太麻烦,你能打车去我家。 你到我家以后,我们出去吃午饭吧。我知道你喜欢美国菜。美国菜好吃是好吃,可是我不想发胖。我们还是吃越南菜或者日本菜吧。 日本这个星期很冷。不过,我刚才看了天气预报,下个星期比这个会暖和,每天都不会下雨!我们星期六去中国城买东西吧。要是那天下雨,我们还是在家看碟吧。 你回你家去的时候,我朋友开车送你去机场。她不但很可爱,而且很聪明。我希望你跟她交朋友。 よろしくお願いします。

  • 中国語から日本語に翻訳をお願いします。

    中国語から日本語に翻訳をお願いします。 我用中文你看到的懂吗?

  • 中文の翻訳をお願い致します。

    下記中文翻訳お願い致します。 因为我公司和你公司是合资关系(在海关属于特殊关系)因此我司报价只要在国际价格范围内海关给予通过,如果达不到海关就会评估价。

  • 中国語の意味を教えてください。

    (1)咱们耗上一个,有什么不对的,先把他耗上他,咱们骑驴,不对,骑马 找马。 ---------------------------------------------------------------- (2)把明天的这事儿敲死了呀。 ---------------------------------------------------------------- (3)你到我单位溜溜忽悠我一天。 ---------------------------------------------------------------- (4)我这都是冲你,但凡不冲你,我也不这么干。 ---------------------------------------------------------------- 分かる番号だけでもいいので、訳せる方いましたら、宜しくお願いします。

  • 中国語翻訳お願いします!!

    「和你聊了之后 我才想和你」 この意味を日本語訳にお願いします! 何を伝えたいのか、わかりやすく教えて下さい! 翻訳機無しでお願いします!!