- ベストアンサー
英語:春休み
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
vacation なんかもそうですが,「~休み中」という時に in は用いません。 時を表す表現(週や月,季節,年)とは違うからです。 on か during がぴったりです。 「春休み中に旅行した」というのなら during でもいいですが, 「春安み中ですか」というのなら on です。 break には a がつきます。 Are you on a spring break now? Are you on your spring break now?
その他の回答 (1)
関連するQ&A
- 中学生レベルの英語問題ですが・・
Q、次の日本文に合う英文を書きなさい。 春休みにあなたを訪ねてもいいですか。 (自分の答え)Can i visit you during the spring holiday? (正しい回答)Can i visit you in the spring vacation? 一応熊谷県の問題なんですけど、自分の答えは正解に入りますか。 間違っていたら簡単な添削をお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- アメリカ英語わかるかた教えてください
アメリカ英語をご存知の方おしえてくださ。このメールの出だしやながれはおかしいですか?教えてください。間違えあったら教えてください Hi, How are you? It's 10:00pm here. I'm on the bed and writing you now.
- 締切済み
- 英語
- 受動態の文の書き換え
「The street lights are switched on now.」 (街灯は今点灯されています。) という受動態の文があるんですが、 「The street lights are being switched on now.」 と、書き換えすることは可能ですか?
- ベストアンサー
- 英語
- 英語の得意な方教えて下さい!
母国に帰ってしまった英語の先生にメールを送りたいのですが、先生に今でも日本語の勉強を続けているのか聞きたい場合、 「Do you still keep studying japanese?」か「Are you still studying japanese even now?」どちらの表現が正しいのでしょうか? この2つの文はどのような違いがあるのでしょうか? またこれ以外にもっと適切な表現があれば教えていただきたいです! 宜しくお願い致しますm(_ _)m
- ベストアンサー
- 英語
- 英語の訳について
たまに、英語を教えてもらっている友人から突然メールが届きましたが、上手く訳せない為、連絡を取ろうとしたのですが。。。連絡がつかず困っております。下記の英文はどのような訳になるのでしょうか?? You can get the grey disc in my appt. I watched that last one. Just a warning if i dont go on that trip then i will be in my appt in spring break. You guys can stay still if you want. Just lettin you know. Sorry
- ベストアンサー
- 英語
お礼
onかduringですね:)覚えておきます! あとaもつけます! 回答ありがとうございます!