- ベストアンサー
英訳をお願いします・・・。
「書き込み有難うございます。海外の方に感想を頂けるなんて感激です。とても素敵です」 「日本語で本文の内容が分らないでしょうが、画像だけでも楽しんで下さい。」 頼って申し訳ないのですがお願い致します・・・。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Thank you for visiting and writing comments. It's miracle for me receiving comments from you, in foreign country. So cool ! Please enjoy my web site; though texts are even in Japanese, pictures are much fun for you, I guarantee ! てなとこで。 No.2 の方の「wounderful」って、まいっちゃってる のかな。「wonderful」ですね。(笑)
その他の回答 (2)
- aston
- ベストアンサー率13% (6/46)
直訳ではないのですが。。 Thank you for visiting my web. It's wounderful to have some comments from people living in foreign countries. Although, it might not make sense to you since it's all written in Japanese, I hope you enjoy the pictures at least! 海外からのWEBの書き込みへの返事ですよね?
お礼
有難うございました!
- asuca
- ベストアンサー率47% (11786/24626)
Thank you for writing. It is deep emotion I can have an impression in the foreign countries. Enjoy only an even image though the contents of the body won't be understood in Japanese.
お礼
有難うございました!
お礼
有難うございました!凄い英訳で嬉しいです!