How to Send a Friend Request on Facebook to an American User

このQ&Aのポイント
  • Learn how to send friend requests to American users on Facebook and improve your social network.
  • Follow these steps to successfully send a friend request to an American user on Facebook.
  • Make new connections with people from all over the world on Facebook by sending friend requests.
回答を見る
  • ベストアンサー

facebookのフレンド申請をしたいのですが

facebookにてアメリカの方にフレンド申請をしたいのですが、どのように書けばいいのか分かりませんでした。 以下の日本語を英語にしてみたのですが、こうした方がいいとかあればアドバイス頂けないでしょうか? カン君、こんばんは。 山田花子です。 facebookを再開しました。 ただ、この間言ったように使い方があんまり分かっていませんが・・・。 もし宜しければ、friend登録お願いします。 To Khanh kun Good Evening Khanh kun , this is Hanako Yamada. I resumed facebook ....... but as I said, I don't understand how to use it. If you don't mind, would you register me as a friend? Thank you. Hanako Yamada 宜しくお願い致します。

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

いろいろ苦悩されているようですね。 Facebookを使用している者から言わせていただきますと、実はFriend's Requestにメッセージを書いても、相手は見ないことがほとんどです。 ほとんどの人は自分のアカウントの左上にあるFriendsアイコンにポップアップが出てたら、友達の名前をチェックして承認するかどうかを決めるので、残念ながらメッセージを書いても読まれない確率の方がはるかに多いです。もちろんそのポップアップにはあなたが一生懸命書いたメッセージ出ません。 どこにメッセージが出るかというと、Facebook からの「友達リクエストがあります」というお知らせメールです。Facebookを頻繁に使用する人は、友達も多いのでいちいちそのメール内のメッセージを見る余裕が無いというか、「あ、また来てる」程度にしか思いません。」 ですから先にリクエストを送って、承認されてからお友達のWallに "Hello, long time no see, how have you been?" などとメッセージを書いたらいいですよ。 ...しかしながら、承認されなかったらあきらめましょう。 ちなみにあなたの英語には問題ありません。あえて言うとすれば、 If you don't mind, would you register me as a friend? → If you don't mind, will you register me as a friend? don't mind が現在形なので will も現在形になります。

その他の回答 (1)

  • JDMspec
  • ベストアンサー率70% (17/24)
回答No.2

アメリカ在住で Facebook を使用しています。 私の意見も ANo.1 さんと全く同じです。友リクでメッセージを確認することは全くと言っていいほどありません。あくまでもFacebookは「知人同士」というのが前提なので名前だけで承認するかいなかを判断します。なので友リク送信して承諾された後にメッセージを送付するのがアメリカでは一般的です。 どうしてもメッセージを先行させたいのであれば、Send Messageでメッセージだけを送り受信時に友達追加してもらう方法もあります。しかし人によっては Facebook のメッセージは重要度が低く頻繁にはチェックしない人もいるので置き去りになる場合もあります。 と、言うことで私の意見も単純に 「友リク」 だけ送れば良いと思います。 ちなみに私は、日本の友人にアメリカ式で友リクしたところ「メッセージぐらいつけろッ!」と怒られた経験ありますが・・・・ 国民性の違いって結構面倒なんです。

関連するQ&A

  • 慣用表現を教えてください

    慣用表現とは、どういった事を指すのでしょうか? ネットなどで検索して調べたのですが短い文章しか書かれておらず、いまいちピンときません。 例えば「もしもし、山田花子さんをお願いします」や「どうもご親切に」があったとしたら、この文章自体が慣用表現となるのでしょうか? そして、これを英語で書くとなると、「もしもし、山田花子さんは、いらっしゃいますか?」→「Hello, Mey I speak Hanako Yamada?」、「どうもご親切に」→「That's very kind of you.」と少し日本語訳を変えて英文を作るということなのでしょうか? どうぞよろしくお願い致します><

  • Facebookから送られたメールについて

    こんなメールが突然きました。 Check out 人の名前 photos on Facebook. If you sign up for Facebook, you'll be able to stay connected with friends by seeing their photos and videos, staying up to date with their latest status updates, exchanging messagess and more. 人の名前 on Facebook http://www.facebook.com/p.php?i=708835894&k=AQBj5FQzMWhL_Cbhh32qI6wjGfdq4hSPB3Dt0q1bhbVS5HyktIktVZNo62E96cfXbcI4xnL97IuLbxpL&r Already have an account? Add this email address to your account: http://www.facebook.com//merge_accounts.php?e=私の携帯アドレス%40&c=AQBCodBIMnsYTCou_tTk3XolgQ6hVTV9sfN5JEXE09Ivcg&source=unknown This message was sent to 私の携帯アドレス. If you don't want to receive these emails from Facebook in the future, please follow the link below to unsubscribe. http://www.facebook.com/o.php?k=AS3gpzpYX-UO5NY2&e=私の携帯アドレス%40&mid=HMTEwODIxNzEyOnVjY2hhbm5hb2NoYW5AZXp3ZWIubmUuanA6OA Facebook, Inc. Attention: Department 415 P.O Box 10005 Palo Alto CA 94303 英語で分からないし、何故送られてきたのか分かりません。アカウントなんて持っていません。どう対処すべきか教えてください。

    • ベストアンサー
    • au
  • 英語で他人を紹介する文。

    こんばんは。 英語のテストで友人の紹介文を書けという問題が出るそうなのですが(家で考えてこいと予告されました。)英語が苦手なのでどうも自信がありません。 文法的、単語的間違いがあればぜひ指摘お願いします。 また、「こうすればよくなる」等のアドバイス等も・・・。 皆様お忙しいと思いますが、非常に困っているので至急お願いします!! 英文 私の友人、山田花子を紹介したいと思います。 彼女は、東京に住んでいる学生です。 彼女の趣味は勉強をすることです。 そして彼女は英語を一生懸命勉強します。 なぜなら、彼女は英語の先生になりたいからです。 訳 I ’d like to introduce my friend , Hanako Yamada. She is a student who lives in Tokyo. Her hobby is to study. And, she studies English hard. Because she wants to become English teacher. です。宜しくお願いします。

  • 翻訳お願いします

    1.Would you say it again sloely so that I can write it down? 2.She is not married , as far as I know. 3.A:Would you mind turning on the light? B:Certainly not. 4.She is smart as well as beautiful. 5.By the time I got there , all my friends had gone home. 6.She was kind enough to be liked by everyone. 7.You will have another chance even if you fail this time. 8.As long as I am here , you will be safe. 9.When the teacher entered the room , the students stopped talking at once. 10.Noriko couldn't go shopping because of the heavy rain.

  • 文書を添削していただけますか?

    下記英語はネイティブ的に見て、正しいでしょうか? 意味はすごくわかるのですが、はたして英語が母国語の方からみたら どうなのでしょう。英語がネイティブ同様に堪能な方、おかしいところがありましたら教えてください。必ずお礼します。 The reservation for room A is confirmed. It is now booked as Yamada. I revised the system. Unfortunately, I won't be able to join and support the training, so can you find anyone to be assigned as the training coordinator? Then, I can tell and show him or her how to handle the training. I apologize not to support the training.

  • Mass

    I am slowly learning how to eat better again (this might be hard for you and your readership to believe, but I only heard of “emotional eating” a few months ago and realized that this, too, was a really problematic coping mechanism). Exercise happens occasionally, as do meditation and Mass, as does meeting with friends. ここでのMassとは何でしょうか?よろしくお願いします

  • 意味がよくわかりません。どなたか訳をお願いします。

    * As I'm leaving the country soon and quite busy with my business as well as party schedule for my friend, will it be okay with you if we conclude the transaction when I come back from uk? You can send me the invoice anytime, shipping instructions same as before, and I'll take care of the payment as soon as possible, possibly on the 23rd or latest on the 24th so everything's on track. My housemaid doesn't know how to properly receive precious item shipments so I better be here to personally take care of payment as well as when the item is scheduled to arrive * 以上のような文章なのですが、正確な意味がうまく訳せません。。。 荷物の発送タイミングがいまいち理解できません。 どなたかよろしくお願い致します。

  • どのような意味でしょうか

    I have a college friend who is getting married this fall. (I found out about the engagement from a mutual friend and a subsequent email blast from the engaged friend.) I haven’t really spoken to Engaged Friend in the last year due to a history of minor slights and her overall sense of entitlement. (Honestly, I’ve always known she had the potential to be an awful person, but I disregarded it because I wasn’t on the receiving end.) At the wedding, I’d be one of the few attendees who knows that the groom was engaged to another woman two years ago and used Engaged Friend as a rebound. Knowing their history and Engaged Friend’s general bad behavior doesn’t put me in a celebratory mood. I don’t mind just sitting this one out, but I am concerned I will lose our mutual friend if I don’t attend. (She asked me to coordinate flights and hotel arrangements for the wedding weekend.) I don’t know how to explain I’m not attending without speaking ill of Engaged Friend, and I’m really just over the situation. over the situationはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします

  • facebookのFriends Photos

    facebook上で登録したのですが、ログインすらしていないのに勝手にフレンズにアプリをオススメして困っています。オススメした投稿もアプリも削除しようとするとエラーになります。 これはバグなのでしょうか?対処法があったら教えてください。

  • facebookで申請するべき??

    facebookについてご質問です。 気になる人がfacebookに登録しています。私も登録してることは相手も知っています。 でも友達申請をすると、ネット上につながりがあるということで、普段の携帯メールが減ったり、実際に会う機会が減ったりしないか心配です。 付き合っていない気になる相手や、恋人同士では、facebookの関係はどうされていますか? もし良かったら、お答え頂けると幸いです。よろしくお願いします。