• ベストアンサー

服のプリント英文の意味

No gram(glamかも?)Just Fucking. って「挨拶なしに姦っちまえ」って意味なんですかね? 転じて「挨拶なければタダの猿」って意味ですかね?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

それはたぶん No Glam / Just Fucking Slam だと思います。 であれば、韻を踏んだ(glamとslam)英語のダジャレです。 'glam' は 'glamour' の省略形で、口語で「いかしてるところ」の意。 'slam' は口語で「刑務所」。 'fucking' はたぶんご存じのように特別の意味があるわけではなく、言葉を荒っぽく、汚く、あるいはいかにも仲間内っぽい感じにしているだけの形容詞。 というわけで、このTシャツのプリントが言いたいのは 「いけてるとこじゃネエぜ、ムショなんて」という意味でしょう。 日本語でダジャレを置きかえるのは難しいけど、強いてトライしてみれば 「ブタ箱行ったら、お払い箱」って感じでしょうか。

ktrtmd1400
質問者

お礼

あ、それそれ。まさにその服持ってるんちゃいますか?そうかぁ、ヤケになってブタ箱行ったら終わりかぁ。みたいな感想。 それか、「イケテる事無しじゃあ、クソ務所暮らしと同じダゼ~」みたいな感じかも知れませんね。 いやいやすっきりしました。ありがとう。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (2)

  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.2

No glam. だと仮定して、検索してそういう用例を見つけました。  There's no glam or glitz.  http://www.jsonline.com/entertainment/newswatch/128035998.html?newsWatchDate=12-14-2011 そうだとすると、「何の魅力もない。単なる糞だ」 (あえて汚い言葉を使わせていただきました) のような意味ではあるまいか、と想像しました。「挨拶」 とは関係がないような気がします。

ktrtmd1400
質問者

お礼

glamだったみたいですね。いやいやありがとうございます。スラングはむづかし~

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.1

"No gram" は、「クスリはやってないよ」みたいな意味かも知れませんね。(コケインの量をグラムで測ることから) "Just Fucking" は「ただヤッテル」でしょうから。 「ラリっちゃいないぜ、ただヤッテルだけよ」とか...。

ktrtmd1400
質問者

お礼

あ、gramかな?いやでもno 3の方がやはり正しいみたいです。参考にします。ありがとうございます~

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • “ fucking ・・・ ” とは、“ 超 ~ ” と同じ意味と思って良いのですか

    英語で、“ fucking ・・・ ” というのは、日本語では、“ 超 ~ ” と同じ意味と思って良いのですか。 “ Oh, fucking hot! ”と言うのは、「 超暑い!」というのと同じ意味と思って間違いないでしょうか。

  • 意味を教えてください。

    「fucking mad of this!」の意味を教えてください・・・

  • 英文の意味がよくわかりません

    ふとテレビでやっていたのですが Killing a man what you done no harm? (なんの害もない人を殺したの?) という意味らしいのですが、なぜこのような意味になるのでしょうか? 自分で直訳してみたのですが Killing a man what you done→人を殺したということをしたあなた、 no harm → 無害 人を殺したというあなた+無害=なんの害もない人を殺した になるのでしょうか?

  • 英文の意味を教えて下さい。

    下記の意味を教えてくれませんか?お願いします。 I am sorry. There are no opportunities for now.

  • 英語の意味を教えてください。

    i fucking killed it at ball today とは、どういう意味なんでしょうか??

  • 英文の意味を教えて下さい

    下記の英文の意味を教えて下さい。 文脈としては、恋人同士がケンカをしたあとに、彼女からのセリフです。 No matter hard keep on fighing よろしくお願いいたします。

  • すみませんこれどういういみですか?(´・・`)

    Fucking my life because of bitch I hope your parents die Fuck off bitch 元彼にこんなこと言われましたどういういみですか

  • 英文の意味

    No one has come up with a substitute for hard work. -- Ted Williams メジャーリーグのテッドの言葉ですが、どういう意味になりますか?自分は、”キツイ練習に代わるモノはない”と訳します。

  • 英文の意味

    以下の英文の意味はなんでしょうか? 1) your boy's out! so maybe no one's a loser?Right,Tom? 2) time seemed to stretch. boy'Sは、boy isですか? よろしくお願いします。

  • 英文の意味を教えて下さい

    今朝のUSA TODAY (@USATODAY) のツイートですが意味が分かりません。 Would you forfeit some of your salary to work one less day a week? アンケートのようで、この問いに対して「Yes 22%、No 78%」とした円グラフが載っています。よろしくお願いいたします。