• ベストアンサー

終助詞「わ」について質問があります。

WiredLogicの回答

  • ベストアンサー
回答No.4

説明は、A No.3の回答で完璧だと思います。 ただし、男性が「わ」を使えば、必ず方言、という訳ではなく、 例えば、時代劇・歴史ドラマを観て、感じたことならば、 その時代には、#3さんのおっしゃる「感動」の「わ」は、 むしろ、男性が主に使い、女性はあまり使わない言葉でしたし、 目上の人が目下の人に、または、同格どうしの人が、やや乱暴に ものを言い方、韓国語の「반말」のような表現なので、 現代「共通語」の女性が使う「わ」しか知らなければ、 大変違和感を感じたことと思います。 女性専用の「わ」は、明治以降、ある程度の期間が 過ぎてから、東京の中上流家庭の女性の間で流行した 表現が、全国に流行した結果、使われるようになった 表現なので、「共通語」と枠に入れていい言葉なのか、 疑問な点もありますし、現在は、やや、流行遅れの表現 となり、全然使われないということはありませんが、 一時期に比べると、使われ方は激減しています。 それで、ドラマやテレビなどを観ていると、方言や 時代劇的な「わ」の方がずっと目立つ、ということに なっているようです。方言の「わ」は、関西に限らず、 名古屋から西では、それぞれの使い方やニュアンスは 少しずつ違いますが、広く使われていますから。 小説などのセリフの部分では、まだよく見ますが、 現実にそれだけ使われていることを示しているのでは なく、そうすると、「誰々が言った」を書かなくても 誰のセリフかが解るので、会話の流れを途切れさせ ないですむから、という面も大きいかもしれません。 (韓国の小説でも、同じようなテクニックがあるような 気がしますが、どうでしょうか?^^) もう1点、「標準語」という言い方をしている回答者 さんがいますが、これは、ちょっと古い表現で、 現在では、「標準語」=これだけが正しい日本語、 という考え方を超えて、 「方言」も、正しい立派な日本語だが、それだけでは、 言葉が通じなくなるので、やむをえず、これで話せば、 日本どこでも相互理解ができる、便宜的に定めた言葉、 という意味で「共通語」と呼ぶ、 ということになっています。

slalfkf
質問者

お礼

ありがとうございます。大変、勉強になりました。

slalfkf
質問者

補足

韓国語の実力も上手な方のようですね。 確かに韓国の小説にも登場人物の独特の言い方を使って誰が言っているか分かるようにするテクニックはあります。^^ 私はまだ日本の時代劇や歴史ドラマを観て聞き取れるほどのレベルではありません。 観ているのは背景がすべて現代です。 それで、現代の男性も終助詞「わ」を使っているかが気になったのです。 では、共通語で話す男性が「わ」を使うのは感動または大げさの意味だと知っていれば良いのでしょうか。 お教えお願いします。

関連するQ&A

  • 韓国語の助詞について

    韓国語の助詞について こんにちは。韓国語を学習して間もない初心者です。 疑問に思ったのですが、日本語でたとえば… 「あの本(は)面白いね。」という時助詞の"は"を入れることって少ないですよね。これは韓国語でも同じで"は"をつけないほうがしぜんなのでしょうか? 助詞についてもっと詳しく教えていただけると光栄です。

  • 特殊助詞の研究

     はじめまして。  韓国朝鮮語の特殊助詞に興味があります。  日本語で読める研究書があれば、是非ご教示ください。

  • この文の中で、どんな助詞を使うべきでしょうか。

    いつもお世話になり、ありがとうございます。 決心を表明する時の言葉:「日本語の勉強頑張ります!」の中で、「勉強」の後にどんな助詞を使うべきでしょうか。もちろん、「日本語の勉強頑張ります!」そのまましても大丈夫ですが、やはり細かいところの助詞を皆さんにご確認していただきたいのです。もしも「勉強」の後に助詞を入れば、下記の言葉のなかで、どちらが良く使われていますか。 1.日本語の勉強を頑張ります! 2.日本語の勉強に頑張ります! 3.日本語の勉強は頑張ります! なお、質問文の中で、何か間違えているところがありましたら、ご添削していただければも非常に幸いです。 以上、宜しくお願い致します。

  • 助詞の "の” 使い方

    こんにちは 韓国語では、助詞の "の”を 付ける時と付けない時がありますが どのように使い分けるか 明確な定義が あれば教えて下さい。 宜しくお願いします。

  • 副助詞(係助詞)と接続助詞の見分け方

    副助詞(係助詞)と接続助詞の見分け方がわかりません!日本語って本当に難しいですね!

  • 韓国語の助詞の「ド」と「ナ」

    韓国語を勉強しています。 韓国語の助詞の「ド」と「ナ」の区別がよく分かりません。どちらも日本語では「も」という意味ですよね。 私も行きます。の場合は「ド」。 100 個もあります。の場合は「ナ」。 ということまでは分かるのですが「アムド」と「アムナ」の区別が分かりません。どちらも「誰も」という意味ですよね。

  • 日本語の助詞のつかい方で質問があります。(  )の中に助詞を入れてくだ

    日本語の助詞のつかい方で質問があります。(  )の中に助詞を入れてくだ 日本語の助詞のつかい方で質問があります。(  )の中に助詞を入れてください。 どうしてその助詞を選んだかも説明してくだされば、助かります。 よろしくお願いします。 1)アラスカとハワイとどちらのほうが寒いですか? アラスカ(   )寒いです。 2)コーヒーとお茶と、どちらの方をよく飲みますか? コーヒーの方(   )よく飲みます。 3)コーヒーとお茶と、どちらの方をよく飲みますか? コーヒーの方(   )よく飲みます。 <-強調したいとき。

  • 数助詞と抽象化

    この質問は以前に数学欄でも質問したのですが、哲学に興味を持っておられる方のご意見も承りたくて、再録いたします。 私の経験した限り数助詞を付ける民族は少ないようです。例えば、日本では人の数は「5人」で、「5本」とは言いません。ところが英語では人でも鉛筆でもfiveです。そしてfive pencils (5の鉛筆)とは言っても「5本の鉛筆」と、わざわざ「本」を付けません。 (私は知識が皆無なのですが、中国語と韓国語には数助詞があるとか。) さて質問です。数学で言う「数」とは、その集合が持っているあらゆる個性や特徴を消去しても残っているある性質に名付けた、大変抽象的な概念なのですが、日本人はそこまで抽象化出来なかったようです。そこで、抽象化からの不安を取り除くために付けたのが「数助詞」ですね。この点では、日本人は抽象化が苦手なようですね。それにもかかわらず、日本人には世界的な数学者が排出している理由が、私には未だに良く判りません。 ご意見をお聞かせ下さい。

  • 助詞についての質問です。

    助詞についての質問です。 日本語の母国語話者ですが、助詞の使い方について考えていたら、何が正しいのか分からなくなってきました。 「東京で家族と住んでいます」この文章は正しい気がします。しかし、「東京で住んでいます」はどうでしょう。正しい文章ですか? また、「東京に住んでいます」という文章は正しいように思えますが、「東京に家族と住んでいます」はどうでしょう。正しい文章ですか? 考えれば考えるほど、自分の言語感覚に自信が持てなくなってきました。

  • 韓国語の助詞「ウィ(エ)」(日本語の「の」の発音について。

    韓国語の助詞「ウィ(エ)」(日本語の「の」の発音について。 日本語の「~の」にあたる韓国語の助詞「ウィ」ですが、そのまま読むと「ウィ」なのに、「ウィ」と発音するときと、「エ」と発音するときがあります。 どのように読み分ければいいんでしょうか?